How to understand 美人只配强者拥有?












1















I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?










share|improve this question























  • In my humble opinion, it might come from some video game.

    – zyy
    yesterday











  • After looked up, It seems to come from little pupil students.

    – Zhang
    16 hours ago
















1















I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?










share|improve this question























  • In my humble opinion, it might come from some video game.

    – zyy
    yesterday











  • After looked up, It seems to come from little pupil students.

    – Zhang
    16 hours ago














1












1








1


2






I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?










share|improve this question














I know its meaning. But I can't understand it in grammar.
And does that means when it becomes an adage or 梗, we don't need to care about the grammar?







grammar






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked yesterday









ramblerrambler

33613




33613













  • In my humble opinion, it might come from some video game.

    – zyy
    yesterday











  • After looked up, It seems to come from little pupil students.

    – Zhang
    16 hours ago



















  • In my humble opinion, it might come from some video game.

    – zyy
    yesterday











  • After looked up, It seems to come from little pupil students.

    – Zhang
    16 hours ago

















In my humble opinion, it might come from some video game.

– zyy
yesterday





In my humble opinion, it might come from some video game.

– zyy
yesterday













After looked up, It seems to come from little pupil students.

– Zhang
16 hours ago





After looked up, It seems to come from little pupil students.

– Zhang
16 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















4















"美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.



(this phrase diminish the value of beauties)




It is not an adage




  • Topic: 美人 (beautiful women)


  • Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)



美人 (beautiful women)



只配 (only worthy of)



被(by) omitted



强者(the strong one)



拥有 (to own)



The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"



Substitute the topic and comment:




木棒只配給材民作武器



Topic: 木棒 (Wooden stick)



Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)




~




聖劍只有英雄才配揮舞



Topic: :聖劍 (Holy sword)



Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)




"美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence




只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)



(this phrase elevate the status of the strong ones)




[S] = 强者 (the strong ones)



[V] = 拥有 (own)



[O] = 美人 (beautiful women)



只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)



配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)






share|improve this answer

































    3














    It is not an adage. It is a correct sentence.

    配 originally means "match", derived for meaning "deserve".

    Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).






    share|improve this answer
























    • The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

      – Tang Ho
      yesterday













    • 美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

      – Tang Ho
      yesterday





















    0















    "美人只配强者拥有"




    I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.



    However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.






    share|improve this answer























      Your Answer








      StackExchange.ready(function() {
      var channelOptions = {
      tags: "".split(" "),
      id: "371"
      };
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function() {
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
      StackExchange.using("snippets", function() {
      createEditor();
      });
      }
      else {
      createEditor();
      }
      });

      function createEditor() {
      StackExchange.prepareEditor({
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader: {
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      },
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      });


      }
      });














      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function () {
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33324%2fhow-to-understand-%25e7%25be%258e%25e4%25ba%25ba%25e5%258f%25aa%25e9%2585%258d%25e5%25bc%25ba%25e8%2580%2585%25e6%258b%25a5%25e6%259c%2589%23new-answer', 'question_page');
      }
      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes








      3 Answers
      3






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      4















      "美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.



      (this phrase diminish the value of beauties)




      It is not an adage




      • Topic: 美人 (beautiful women)


      • Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)



      美人 (beautiful women)



      只配 (only worthy of)



      被(by) omitted



      强者(the strong one)



      拥有 (to own)



      The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"



      Substitute the topic and comment:




      木棒只配給材民作武器



      Topic: 木棒 (Wooden stick)



      Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)




      ~




      聖劍只有英雄才配揮舞



      Topic: :聖劍 (Holy sword)



      Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)




      "美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence




      只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)



      (this phrase elevate the status of the strong ones)




      [S] = 强者 (the strong ones)



      [V] = 拥有 (own)



      [O] = 美人 (beautiful women)



      只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)



      配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)






      share|improve this answer






























        4















        "美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.



        (this phrase diminish the value of beauties)




        It is not an adage




        • Topic: 美人 (beautiful women)


        • Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)



        美人 (beautiful women)



        只配 (only worthy of)



        被(by) omitted



        强者(the strong one)



        拥有 (to own)



        The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"



        Substitute the topic and comment:




        木棒只配給材民作武器



        Topic: 木棒 (Wooden stick)



        Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)




        ~




        聖劍只有英雄才配揮舞



        Topic: :聖劍 (Holy sword)



        Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)




        "美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence




        只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)



        (this phrase elevate the status of the strong ones)




        [S] = 强者 (the strong ones)



        [V] = 拥有 (own)



        [O] = 美人 (beautiful women)



        只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)



        配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)






        share|improve this answer




























          4












          4








          4








          "美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.



          (this phrase diminish the value of beauties)




          It is not an adage




          • Topic: 美人 (beautiful women)


          • Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)



          美人 (beautiful women)



          只配 (only worthy of)



          被(by) omitted



          强者(the strong one)



          拥有 (to own)



          The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"



          Substitute the topic and comment:




          木棒只配給材民作武器



          Topic: 木棒 (Wooden stick)



          Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)




          ~




          聖劍只有英雄才配揮舞



          Topic: :聖劍 (Holy sword)



          Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)




          "美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence




          只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)



          (this phrase elevate the status of the strong ones)




          [S] = 强者 (the strong ones)



          [V] = 拥有 (own)



          [O] = 美人 (beautiful women)



          只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)



          配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)






          share|improve this answer
















          "美人只配(被)强者拥有" is a [(topic) + (comment/ opinion)] sentence.



          (this phrase diminish the value of beauties)




          It is not an adage




          • Topic: 美人 (beautiful women)


          • Comment: 只配被强者拥有 (only worthy of being owned by the strong ones)



          美人 (beautiful women)



          只配 (only worthy of)



          被(by) omitted



          强者(the strong one)



          拥有 (to own)



          The sentence above means "Beautiful women only deserve to be owned by the strong ones"



          Substitute the topic and comment:




          木棒只配給材民作武器



          Topic: 木棒 (Wooden stick)



          Comment: 只配給村民作武器 (only worthy of used as weapon by villagers)




          ~




          聖劍只有英雄才配揮舞



          Topic: :聖劍 (Holy sword)



          Comment: 只有英雄才配揮舞 (only hero deserve to swing it)




          "美人只配(被)强者拥有" is different from "只有强者才配拥有美人" (only the strong ones deserve to own beautiful women). Which is a [SVO] sentence




          只有强者才配拥有美人 (only the strong ones deserve to own beautiful women)



          (this phrase elevate the status of the strong ones)




          [S] = 强者 (the strong ones)



          [V] = 拥有 (own)



          [O] = 美人 (beautiful women)



          只有 ~ 才 ~ is a conjunction (only)



          配 (worthy of) is an adverb for the verb 拥有 (own)







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited yesterday

























          answered yesterday









          Tang HoTang Ho

          29.4k1741




          29.4k1741























              3














              It is not an adage. It is a correct sentence.

              配 originally means "match", derived for meaning "deserve".

              Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).






              share|improve this answer
























              • The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

                – Tang Ho
                yesterday













              • 美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

                – Tang Ho
                yesterday


















              3














              It is not an adage. It is a correct sentence.

              配 originally means "match", derived for meaning "deserve".

              Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).






              share|improve this answer
























              • The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

                – Tang Ho
                yesterday













              • 美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

                – Tang Ho
                yesterday
















              3












              3








              3







              It is not an adage. It is a correct sentence.

              配 originally means "match", derived for meaning "deserve".

              Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).






              share|improve this answer













              It is not an adage. It is a correct sentence.

              配 originally means "match", derived for meaning "deserve".

              Therefore, this sentence should be a passive sentence meaning: "Beauties should only be deserved by the strongs to own" (literally, word-to-word) or "Only the strongs deserve beauties" (native).







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered yesterday









              Aurus HuangAurus Huang

              1,401311




              1,401311













              • The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

                – Tang Ho
                yesterday













              • 美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

                – Tang Ho
                yesterday





















              • The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

                – Tang Ho
                yesterday













              • 美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

                – Tang Ho
                yesterday



















              The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

              – Tang Ho
              yesterday







              The sentence in OP's post means "Beauties only deserve to be own by the strongs " It is different from "Only the strongs deserve beauties" the first one stating "Beauties is not worth anything other than be owned by heroes " and the second one means " Only hero is worthy of owning beauties, no one else does"

              – Tang Ho
              yesterday















              美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

              – Tang Ho
              yesterday







              美人只应被强者拥 (beauties should only be owned by the strongs) would match "Only the strongs deserve beauties" better

              – Tang Ho
              yesterday













              0















              "美人只配强者拥有"




              I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.



              However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.






              share|improve this answer




























                0















                "美人只配强者拥有"




                I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.



                However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.






                share|improve this answer


























                  0












                  0








                  0








                  "美人只配强者拥有"




                  I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.



                  However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.






                  share|improve this answer














                  "美人只配强者拥有"




                  I have a different opinion about the sentence here. If you think deep, it doesn't seem to be logical. Usually, 只配 is used in a active voice, as in 你只配给我提鞋. Used in a passive is a bit odd in my opinion.



                  However, if I heard it, I would think it means the same as 只有强者才配拥有美人.







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 13 hours ago









                  dandan

                  11.6k1316




                  11.6k1316






























                      draft saved

                      draft discarded




















































                      Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid



                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function () {
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33324%2fhow-to-understand-%25e7%25be%258e%25e4%25ba%25ba%25e5%258f%25aa%25e9%2585%258d%25e5%25bc%25ba%25e8%2580%2585%25e6%258b%25a5%25e6%259c%2589%23new-answer', 'question_page');
                      }
                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      How did Captain America manage to do this?

                      迪纳利

                      南乌拉尔铁路局