Indian English use of “only”





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}







15















I am from Bangalore and people here tend use the word only to emphasise something in a sentence. For example:




We are getting that only printed.




What is the proper way to put it?










share|improve this question




















  • 2





    Yes.That is a general tendency.It is used to emphasize the task.For e.g., If you ask a person about completion of a task abc, he will reply "Yes, I am doing that only." :) Its a bit funny but has become a habit mostly. The only way to avoid use of 'only' is to specify the work being done.In your case, it might be, 'We are getting the sheet xyz printed'.

    – Miss Komal
    Mar 15 '13 at 10:34






  • 1





    I assume you mean 'limit' when you say 'emphasis[e]'. For emphasis, bolding and/or italicisation would be used in print (We are getting that printed), whilst in spoken English, an emphatic tone (and perhaps an emphatic gesture) would be used. To limit, in conversation the word just is more idiomatic in the obvious position: 'We are getting just that printed.' However, it would be more normal to change the position of the limiting modifier, admittedly to a less logical position in the sentence: 'We are only / just getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:46








  • 1





    I've just told you how most people in England would do it. To attempt to avoid the possible ambiguity, the that would be stressed: 'We are only getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:49






  • 1





    The only way to avoid ambiguity is to say "We are getting only that printed" and to emphasize "that". When it's written, where "only" is placed can eliminate or create ambiguity. All other suggestions here so far are ambiguous to careful writers and readers. Disregard what typical native speakers think is normal in this case. In writing, place "only" before the word or phrase that it modifies. When speaking, however, it's fine to say it after, viz., "We are getting that only printed" if you heavily stress "only" & keep the pause after "that" very short.

    – user21497
    Mar 15 '13 at 11:00






  • 5





    No, 'That's the only thing we're having printed' avoids ambiguity and sounds like normal English.

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 15:51


















15















I am from Bangalore and people here tend use the word only to emphasise something in a sentence. For example:




We are getting that only printed.




What is the proper way to put it?










share|improve this question




















  • 2





    Yes.That is a general tendency.It is used to emphasize the task.For e.g., If you ask a person about completion of a task abc, he will reply "Yes, I am doing that only." :) Its a bit funny but has become a habit mostly. The only way to avoid use of 'only' is to specify the work being done.In your case, it might be, 'We are getting the sheet xyz printed'.

    – Miss Komal
    Mar 15 '13 at 10:34






  • 1





    I assume you mean 'limit' when you say 'emphasis[e]'. For emphasis, bolding and/or italicisation would be used in print (We are getting that printed), whilst in spoken English, an emphatic tone (and perhaps an emphatic gesture) would be used. To limit, in conversation the word just is more idiomatic in the obvious position: 'We are getting just that printed.' However, it would be more normal to change the position of the limiting modifier, admittedly to a less logical position in the sentence: 'We are only / just getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:46








  • 1





    I've just told you how most people in England would do it. To attempt to avoid the possible ambiguity, the that would be stressed: 'We are only getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:49






  • 1





    The only way to avoid ambiguity is to say "We are getting only that printed" and to emphasize "that". When it's written, where "only" is placed can eliminate or create ambiguity. All other suggestions here so far are ambiguous to careful writers and readers. Disregard what typical native speakers think is normal in this case. In writing, place "only" before the word or phrase that it modifies. When speaking, however, it's fine to say it after, viz., "We are getting that only printed" if you heavily stress "only" & keep the pause after "that" very short.

    – user21497
    Mar 15 '13 at 11:00






  • 5





    No, 'That's the only thing we're having printed' avoids ambiguity and sounds like normal English.

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 15:51














15












15








15


4






I am from Bangalore and people here tend use the word only to emphasise something in a sentence. For example:




We are getting that only printed.




What is the proper way to put it?










share|improve this question
















I am from Bangalore and people here tend use the word only to emphasise something in a sentence. For example:




We are getting that only printed.




What is the proper way to put it?







grammaticality word-usage adverbs indian-english adverb-position






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Apr 23 '14 at 7:33









Mari-Lou A

62.6k57226466




62.6k57226466










asked Mar 15 '13 at 10:19









AnirudhAnirudh

215137




215137








  • 2





    Yes.That is a general tendency.It is used to emphasize the task.For e.g., If you ask a person about completion of a task abc, he will reply "Yes, I am doing that only." :) Its a bit funny but has become a habit mostly. The only way to avoid use of 'only' is to specify the work being done.In your case, it might be, 'We are getting the sheet xyz printed'.

    – Miss Komal
    Mar 15 '13 at 10:34






  • 1





    I assume you mean 'limit' when you say 'emphasis[e]'. For emphasis, bolding and/or italicisation would be used in print (We are getting that printed), whilst in spoken English, an emphatic tone (and perhaps an emphatic gesture) would be used. To limit, in conversation the word just is more idiomatic in the obvious position: 'We are getting just that printed.' However, it would be more normal to change the position of the limiting modifier, admittedly to a less logical position in the sentence: 'We are only / just getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:46








  • 1





    I've just told you how most people in England would do it. To attempt to avoid the possible ambiguity, the that would be stressed: 'We are only getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:49






  • 1





    The only way to avoid ambiguity is to say "We are getting only that printed" and to emphasize "that". When it's written, where "only" is placed can eliminate or create ambiguity. All other suggestions here so far are ambiguous to careful writers and readers. Disregard what typical native speakers think is normal in this case. In writing, place "only" before the word or phrase that it modifies. When speaking, however, it's fine to say it after, viz., "We are getting that only printed" if you heavily stress "only" & keep the pause after "that" very short.

    – user21497
    Mar 15 '13 at 11:00






  • 5





    No, 'That's the only thing we're having printed' avoids ambiguity and sounds like normal English.

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 15:51














  • 2





    Yes.That is a general tendency.It is used to emphasize the task.For e.g., If you ask a person about completion of a task abc, he will reply "Yes, I am doing that only." :) Its a bit funny but has become a habit mostly. The only way to avoid use of 'only' is to specify the work being done.In your case, it might be, 'We are getting the sheet xyz printed'.

    – Miss Komal
    Mar 15 '13 at 10:34






  • 1





    I assume you mean 'limit' when you say 'emphasis[e]'. For emphasis, bolding and/or italicisation would be used in print (We are getting that printed), whilst in spoken English, an emphatic tone (and perhaps an emphatic gesture) would be used. To limit, in conversation the word just is more idiomatic in the obvious position: 'We are getting just that printed.' However, it would be more normal to change the position of the limiting modifier, admittedly to a less logical position in the sentence: 'We are only / just getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:46








  • 1





    I've just told you how most people in England would do it. To attempt to avoid the possible ambiguity, the that would be stressed: 'We are only getting that printed.'

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 10:49






  • 1





    The only way to avoid ambiguity is to say "We are getting only that printed" and to emphasize "that". When it's written, where "only" is placed can eliminate or create ambiguity. All other suggestions here so far are ambiguous to careful writers and readers. Disregard what typical native speakers think is normal in this case. In writing, place "only" before the word or phrase that it modifies. When speaking, however, it's fine to say it after, viz., "We are getting that only printed" if you heavily stress "only" & keep the pause after "that" very short.

    – user21497
    Mar 15 '13 at 11:00






  • 5





    No, 'That's the only thing we're having printed' avoids ambiguity and sounds like normal English.

    – Edwin Ashworth
    Mar 15 '13 at 15:51








2




2





Yes.That is a general tendency.It is used to emphasize the task.For e.g., If you ask a person about completion of a task abc, he will reply "Yes, I am doing that only." :) Its a bit funny but has become a habit mostly. The only way to avoid use of 'only' is to specify the work being done.In your case, it might be, 'We are getting the sheet xyz printed'.

– Miss Komal
Mar 15 '13 at 10:34





Yes.That is a general tendency.It is used to emphasize the task.For e.g., If you ask a person about completion of a task abc, he will reply "Yes, I am doing that only." :) Its a bit funny but has become a habit mostly. The only way to avoid use of 'only' is to specify the work being done.In your case, it might be, 'We are getting the sheet xyz printed'.

– Miss Komal
Mar 15 '13 at 10:34




1




1





I assume you mean 'limit' when you say 'emphasis[e]'. For emphasis, bolding and/or italicisation would be used in print (We are getting that printed), whilst in spoken English, an emphatic tone (and perhaps an emphatic gesture) would be used. To limit, in conversation the word just is more idiomatic in the obvious position: 'We are getting just that printed.' However, it would be more normal to change the position of the limiting modifier, admittedly to a less logical position in the sentence: 'We are only / just getting that printed.'

– Edwin Ashworth
Mar 15 '13 at 10:46







I assume you mean 'limit' when you say 'emphasis[e]'. For emphasis, bolding and/or italicisation would be used in print (We are getting that printed), whilst in spoken English, an emphatic tone (and perhaps an emphatic gesture) would be used. To limit, in conversation the word just is more idiomatic in the obvious position: 'We are getting just that printed.' However, it would be more normal to change the position of the limiting modifier, admittedly to a less logical position in the sentence: 'We are only / just getting that printed.'

– Edwin Ashworth
Mar 15 '13 at 10:46






1




1





I've just told you how most people in England would do it. To attempt to avoid the possible ambiguity, the that would be stressed: 'We are only getting that printed.'

– Edwin Ashworth
Mar 15 '13 at 10:49





I've just told you how most people in England would do it. To attempt to avoid the possible ambiguity, the that would be stressed: 'We are only getting that printed.'

– Edwin Ashworth
Mar 15 '13 at 10:49




1




1





The only way to avoid ambiguity is to say "We are getting only that printed" and to emphasize "that". When it's written, where "only" is placed can eliminate or create ambiguity. All other suggestions here so far are ambiguous to careful writers and readers. Disregard what typical native speakers think is normal in this case. In writing, place "only" before the word or phrase that it modifies. When speaking, however, it's fine to say it after, viz., "We are getting that only printed" if you heavily stress "only" & keep the pause after "that" very short.

– user21497
Mar 15 '13 at 11:00





The only way to avoid ambiguity is to say "We are getting only that printed" and to emphasize "that". When it's written, where "only" is placed can eliminate or create ambiguity. All other suggestions here so far are ambiguous to careful writers and readers. Disregard what typical native speakers think is normal in this case. In writing, place "only" before the word or phrase that it modifies. When speaking, however, it's fine to say it after, viz., "We are getting that only printed" if you heavily stress "only" & keep the pause after "that" very short.

– user21497
Mar 15 '13 at 11:00




5




5





No, 'That's the only thing we're having printed' avoids ambiguity and sounds like normal English.

– Edwin Ashworth
Mar 15 '13 at 15:51





No, 'That's the only thing we're having printed' avoids ambiguity and sounds like normal English.

– Edwin Ashworth
Mar 15 '13 at 15:51










8 Answers
8






active

oldest

votes


















13














I am an America living in India and have observed the Indian English use of "only" for purposes of emphasis.



I've collected a few examples of this usage. The ones below require context because they could also mean "only" in the sense of exclusion, as an American or an Englishman would use the term. However they were all used to emphasize.



"It's a new movie only"



"It's on that branch only"



"They are Panjabi only"



"There was a tree only over there"



"That's his term only"



The following examples also use "only" for emphasis, and contextually they can't be taken any other way.



"It's an iPhone only."



"I have no lighter only."



"I'm going to eat now only."



"Immediately on arrival only he paid me."



"That is still a part of Bombay only."



"I'll get it washed tomorrow only."



"I can not understand it only"



answers phone "I'm in my room only"



"I need AA batteries"...."we will get that in town only."



If I am to understand your question correctly, you want to know how this emphasis would be given in the same situation by a Western native speaker of English. (For many Indians, "proper" here is equivalent to "English as used in the West.") It need not be though, Indian English is a great native language, it has its own sense of style.



I don't have a clean easy way of adding the same emphasis, this is a unique use of English. But I think that if the sentence was a response to



"Are you printing up my documents now?



and the Indian English speaker responds with "We are getting that only printed" (implying that it is indeed being done, not implying that the customer's print job is the only one being printed at this time) then I as an American English speaker might say "Yes, we are actually printing that right now." Perhaps "We are indeed getting that printed." Truthfully, this emphasis doesn't seem to work as well in Western English.






share|improve this answer



















  • 2





    I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

    – Jon Hanna
    Feb 28 '14 at 18:47











  • @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

    – TimLymington
    Apr 23 '14 at 16:27











  • Some might simply answer the question "yes."

    – phoog
    Jul 5 '16 at 22:31











  • @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

    – Revetahw
    Jul 26 '17 at 11:31



















4














Your phrase is perfectly normal, assuming you want to emphasize that it is the one sheet you are printing, not the whole document (or whatever). The Authorised Version of the book of Job has a survivor say "And I only am escaped to tell thee" which is well known enough for Roger Zelazny to use as a title for a short story. Modern versions have "I am the only one who escaped" here, so you could say That is the only one we are getting printed, adding clarity at the expense of concision and euphony. The common usage "We are only getting that printed" would not be what you want: it might mean "we are only having it printed, not engraved", or "only now are we getting it printed".






share|improve this answer































    2














    Instead of "We are getting that only printed" use "We are only getting that printed".






    share|improve this answer
























    • What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

      – Anirudh
      Mar 15 '13 at 10:49











    • Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

      – camden_kid
      Mar 15 '13 at 10:58








    • 3





      Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

      – user21497
      Mar 15 '13 at 11:03






    • 4





      Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

      – John M. Landsberg
      Mar 16 '13 at 3:03






    • 1





      The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

      – John M. Landsberg
      Mar 16 '13 at 3:09



















    2














    Either:




    We are only getting that printed.




    Which is ambiguous (does "only" refer to "that" or to "printed"?) or:




    We are getting only that printed.




    Which, AFAIU, is not ambiguous.



    (Emphasis is added to show where the word "only" is used, not where emphasis falls in the sentence.)






    share|improve this answer































      0














      Changing the word order gives you the results you want. To use your own example, say "That's what we are getting printed". For more emphasis, you can also say "That's exactly what we are printing (doing)".






      share|improve this answer































        0














        In almost all the cases you can use 'just'.




        We are just getting that printed




        Adds emphasis.



        But avoid putting 'just' near 'that' unless you intend to imply specificity rather than mere emphasis.




        We are getting just that printed




        Specifies more closely what is printed.



        You can even get away with that swap in constructions like:




        That is just a part of Bombay.



        They are just Punjabi.



        I can just not understand it / I just cannot understand it



        I am just in my room.




        The 'just' usually goes between the main verb and a modal or helping verb when there is one.



        Self-effacing people in the US often develop the same reflexive use of 'just' that Indians have of 'only'. But we like our adverbs to lie closer to their verbs.






        share|improve this answer

































          0














          My friend,
          The usage of 'only' depends on the intention of the speaker.
          If the speaker wants to say that only he and nobody else are printing the paper, then he should be saying, 'only I am getting the paper printed.'
          But, if the speaker wants to tell that he is doing just one job, getting the paper printed, and nothing else, then he should be saying,'I am only getting the paper printed.'
          Now, if the speaker tries to convey that, of all the papers that he has if he is getting just one paper printed and nothing else, then he should probably be telling, 'I am getting only the paper printed.'
          Hope this clarifies your question.






          share|improve this answer
























          • That does not explain the Indian use of only well.

            – NVZ
            Feb 5 '17 at 6:49



















          0














          I'm an Indian and I'm quite annoyed by the usage of 'only' by my fellow Indians.
          The answer to your question is; We are getting that itself printed.






          share|improve this answer








          New contributor




          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.





















          • That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

            – JJJ
            Apr 8 at 1:42











          • Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

            – Chappo
            Apr 8 at 3:04














          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "97"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f107454%2findian-english-use-of-only%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          8 Answers
          8






          active

          oldest

          votes








          8 Answers
          8






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          13














          I am an America living in India and have observed the Indian English use of "only" for purposes of emphasis.



          I've collected a few examples of this usage. The ones below require context because they could also mean "only" in the sense of exclusion, as an American or an Englishman would use the term. However they were all used to emphasize.



          "It's a new movie only"



          "It's on that branch only"



          "They are Panjabi only"



          "There was a tree only over there"



          "That's his term only"



          The following examples also use "only" for emphasis, and contextually they can't be taken any other way.



          "It's an iPhone only."



          "I have no lighter only."



          "I'm going to eat now only."



          "Immediately on arrival only he paid me."



          "That is still a part of Bombay only."



          "I'll get it washed tomorrow only."



          "I can not understand it only"



          answers phone "I'm in my room only"



          "I need AA batteries"...."we will get that in town only."



          If I am to understand your question correctly, you want to know how this emphasis would be given in the same situation by a Western native speaker of English. (For many Indians, "proper" here is equivalent to "English as used in the West.") It need not be though, Indian English is a great native language, it has its own sense of style.



          I don't have a clean easy way of adding the same emphasis, this is a unique use of English. But I think that if the sentence was a response to



          "Are you printing up my documents now?



          and the Indian English speaker responds with "We are getting that only printed" (implying that it is indeed being done, not implying that the customer's print job is the only one being printed at this time) then I as an American English speaker might say "Yes, we are actually printing that right now." Perhaps "We are indeed getting that printed." Truthfully, this emphasis doesn't seem to work as well in Western English.






          share|improve this answer



















          • 2





            I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

            – Jon Hanna
            Feb 28 '14 at 18:47











          • @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

            – TimLymington
            Apr 23 '14 at 16:27











          • Some might simply answer the question "yes."

            – phoog
            Jul 5 '16 at 22:31











          • @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

            – Revetahw
            Jul 26 '17 at 11:31
















          13














          I am an America living in India and have observed the Indian English use of "only" for purposes of emphasis.



          I've collected a few examples of this usage. The ones below require context because they could also mean "only" in the sense of exclusion, as an American or an Englishman would use the term. However they were all used to emphasize.



          "It's a new movie only"



          "It's on that branch only"



          "They are Panjabi only"



          "There was a tree only over there"



          "That's his term only"



          The following examples also use "only" for emphasis, and contextually they can't be taken any other way.



          "It's an iPhone only."



          "I have no lighter only."



          "I'm going to eat now only."



          "Immediately on arrival only he paid me."



          "That is still a part of Bombay only."



          "I'll get it washed tomorrow only."



          "I can not understand it only"



          answers phone "I'm in my room only"



          "I need AA batteries"...."we will get that in town only."



          If I am to understand your question correctly, you want to know how this emphasis would be given in the same situation by a Western native speaker of English. (For many Indians, "proper" here is equivalent to "English as used in the West.") It need not be though, Indian English is a great native language, it has its own sense of style.



          I don't have a clean easy way of adding the same emphasis, this is a unique use of English. But I think that if the sentence was a response to



          "Are you printing up my documents now?



          and the Indian English speaker responds with "We are getting that only printed" (implying that it is indeed being done, not implying that the customer's print job is the only one being printed at this time) then I as an American English speaker might say "Yes, we are actually printing that right now." Perhaps "We are indeed getting that printed." Truthfully, this emphasis doesn't seem to work as well in Western English.






          share|improve this answer



















          • 2





            I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

            – Jon Hanna
            Feb 28 '14 at 18:47











          • @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

            – TimLymington
            Apr 23 '14 at 16:27











          • Some might simply answer the question "yes."

            – phoog
            Jul 5 '16 at 22:31











          • @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

            – Revetahw
            Jul 26 '17 at 11:31














          13












          13








          13







          I am an America living in India and have observed the Indian English use of "only" for purposes of emphasis.



          I've collected a few examples of this usage. The ones below require context because they could also mean "only" in the sense of exclusion, as an American or an Englishman would use the term. However they were all used to emphasize.



          "It's a new movie only"



          "It's on that branch only"



          "They are Panjabi only"



          "There was a tree only over there"



          "That's his term only"



          The following examples also use "only" for emphasis, and contextually they can't be taken any other way.



          "It's an iPhone only."



          "I have no lighter only."



          "I'm going to eat now only."



          "Immediately on arrival only he paid me."



          "That is still a part of Bombay only."



          "I'll get it washed tomorrow only."



          "I can not understand it only"



          answers phone "I'm in my room only"



          "I need AA batteries"...."we will get that in town only."



          If I am to understand your question correctly, you want to know how this emphasis would be given in the same situation by a Western native speaker of English. (For many Indians, "proper" here is equivalent to "English as used in the West.") It need not be though, Indian English is a great native language, it has its own sense of style.



          I don't have a clean easy way of adding the same emphasis, this is a unique use of English. But I think that if the sentence was a response to



          "Are you printing up my documents now?



          and the Indian English speaker responds with "We are getting that only printed" (implying that it is indeed being done, not implying that the customer's print job is the only one being printed at this time) then I as an American English speaker might say "Yes, we are actually printing that right now." Perhaps "We are indeed getting that printed." Truthfully, this emphasis doesn't seem to work as well in Western English.






          share|improve this answer













          I am an America living in India and have observed the Indian English use of "only" for purposes of emphasis.



          I've collected a few examples of this usage. The ones below require context because they could also mean "only" in the sense of exclusion, as an American or an Englishman would use the term. However they were all used to emphasize.



          "It's a new movie only"



          "It's on that branch only"



          "They are Panjabi only"



          "There was a tree only over there"



          "That's his term only"



          The following examples also use "only" for emphasis, and contextually they can't be taken any other way.



          "It's an iPhone only."



          "I have no lighter only."



          "I'm going to eat now only."



          "Immediately on arrival only he paid me."



          "That is still a part of Bombay only."



          "I'll get it washed tomorrow only."



          "I can not understand it only"



          answers phone "I'm in my room only"



          "I need AA batteries"...."we will get that in town only."



          If I am to understand your question correctly, you want to know how this emphasis would be given in the same situation by a Western native speaker of English. (For many Indians, "proper" here is equivalent to "English as used in the West.") It need not be though, Indian English is a great native language, it has its own sense of style.



          I don't have a clean easy way of adding the same emphasis, this is a unique use of English. But I think that if the sentence was a response to



          "Are you printing up my documents now?



          and the Indian English speaker responds with "We are getting that only printed" (implying that it is indeed being done, not implying that the customer's print job is the only one being printed at this time) then I as an American English speaker might say "Yes, we are actually printing that right now." Perhaps "We are indeed getting that printed." Truthfully, this emphasis doesn't seem to work as well in Western English.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered Feb 28 '14 at 18:39









          JamesJames

          14612




          14612








          • 2





            I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

            – Jon Hanna
            Feb 28 '14 at 18:47











          • @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

            – TimLymington
            Apr 23 '14 at 16:27











          • Some might simply answer the question "yes."

            – phoog
            Jul 5 '16 at 22:31











          • @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

            – Revetahw
            Jul 26 '17 at 11:31














          • 2





            I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

            – Jon Hanna
            Feb 28 '14 at 18:47











          • @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

            – TimLymington
            Apr 23 '14 at 16:27











          • Some might simply answer the question "yes."

            – phoog
            Jul 5 '16 at 22:31











          • @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

            – Revetahw
            Jul 26 '17 at 11:31








          2




          2





          I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

          – Jon Hanna
          Feb 28 '14 at 18:47





          I find it interesting that while in Ireland we have a similar use of only for emphasis that likewise sounds strange to British or American ears (or other Irish ears, as the use varies by region and class), we don't use it postpositively. "You're only a genius" or "He's only gone and fixed it already" both use only as emphasis by implying that the fact or opinion stated is so startling that it is literally the only thing that could be said. I imagine the Indian use is of similar origin, but it's interesting we do the same thing with the same word, but different syntax.

          – Jon Hanna
          Feb 28 '14 at 18:47













          @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

          – TimLymington
          Apr 23 '14 at 16:27





          @JonHanna: Interesting indeed. If I heard either of your examples in England I would take them to be the Estuary English version of litotes, as in "He's only gone and won the lottery/ been picked up by the filth", which really need a (!) at the end.

          – TimLymington
          Apr 23 '14 at 16:27













          Some might simply answer the question "yes."

          – phoog
          Jul 5 '16 at 22:31





          Some might simply answer the question "yes."

          – phoog
          Jul 5 '16 at 22:31













          @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

          – Revetahw
          Jul 26 '17 at 11:31





          @JonHanna That's very interesting, indeed. See also this question, maybe you could contribute something: english.stackexchange.com/q/333310/160195

          – Revetahw
          Jul 26 '17 at 11:31













          4














          Your phrase is perfectly normal, assuming you want to emphasize that it is the one sheet you are printing, not the whole document (or whatever). The Authorised Version of the book of Job has a survivor say "And I only am escaped to tell thee" which is well known enough for Roger Zelazny to use as a title for a short story. Modern versions have "I am the only one who escaped" here, so you could say That is the only one we are getting printed, adding clarity at the expense of concision and euphony. The common usage "We are only getting that printed" would not be what you want: it might mean "we are only having it printed, not engraved", or "only now are we getting it printed".






          share|improve this answer




























            4














            Your phrase is perfectly normal, assuming you want to emphasize that it is the one sheet you are printing, not the whole document (or whatever). The Authorised Version of the book of Job has a survivor say "And I only am escaped to tell thee" which is well known enough for Roger Zelazny to use as a title for a short story. Modern versions have "I am the only one who escaped" here, so you could say That is the only one we are getting printed, adding clarity at the expense of concision and euphony. The common usage "We are only getting that printed" would not be what you want: it might mean "we are only having it printed, not engraved", or "only now are we getting it printed".






            share|improve this answer


























              4












              4








              4







              Your phrase is perfectly normal, assuming you want to emphasize that it is the one sheet you are printing, not the whole document (or whatever). The Authorised Version of the book of Job has a survivor say "And I only am escaped to tell thee" which is well known enough for Roger Zelazny to use as a title for a short story. Modern versions have "I am the only one who escaped" here, so you could say That is the only one we are getting printed, adding clarity at the expense of concision and euphony. The common usage "We are only getting that printed" would not be what you want: it might mean "we are only having it printed, not engraved", or "only now are we getting it printed".






              share|improve this answer













              Your phrase is perfectly normal, assuming you want to emphasize that it is the one sheet you are printing, not the whole document (or whatever). The Authorised Version of the book of Job has a survivor say "And I only am escaped to tell thee" which is well known enough for Roger Zelazny to use as a title for a short story. Modern versions have "I am the only one who escaped" here, so you could say That is the only one we are getting printed, adding clarity at the expense of concision and euphony. The common usage "We are only getting that printed" would not be what you want: it might mean "we are only having it printed, not engraved", or "only now are we getting it printed".







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered Mar 15 '13 at 11:28









              TimLymingtonTimLymington

              32.6k875143




              32.6k875143























                  2














                  Instead of "We are getting that only printed" use "We are only getting that printed".






                  share|improve this answer
























                  • What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

                    – Anirudh
                    Mar 15 '13 at 10:49











                  • Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

                    – camden_kid
                    Mar 15 '13 at 10:58








                  • 3





                    Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

                    – user21497
                    Mar 15 '13 at 11:03






                  • 4





                    Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:03






                  • 1





                    The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:09
















                  2














                  Instead of "We are getting that only printed" use "We are only getting that printed".






                  share|improve this answer
























                  • What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

                    – Anirudh
                    Mar 15 '13 at 10:49











                  • Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

                    – camden_kid
                    Mar 15 '13 at 10:58








                  • 3





                    Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

                    – user21497
                    Mar 15 '13 at 11:03






                  • 4





                    Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:03






                  • 1





                    The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:09














                  2












                  2








                  2







                  Instead of "We are getting that only printed" use "We are only getting that printed".






                  share|improve this answer













                  Instead of "We are getting that only printed" use "We are only getting that printed".







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Mar 15 '13 at 10:41









                  camden_kidcamden_kid

                  68831021




                  68831021













                  • What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

                    – Anirudh
                    Mar 15 '13 at 10:49











                  • Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

                    – camden_kid
                    Mar 15 '13 at 10:58








                  • 3





                    Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

                    – user21497
                    Mar 15 '13 at 11:03






                  • 4





                    Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:03






                  • 1





                    The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:09



















                  • What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

                    – Anirudh
                    Mar 15 '13 at 10:49











                  • Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

                    – camden_kid
                    Mar 15 '13 at 10:58








                  • 3





                    Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

                    – user21497
                    Mar 15 '13 at 11:03






                  • 4





                    Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:03






                  • 1





                    The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

                    – John M. Landsberg
                    Mar 16 '13 at 3:09

















                  What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

                  – Anirudh
                  Mar 15 '13 at 10:49





                  What I want to do is to emphasis on "We are getting that printed" without using bold!

                  – Anirudh
                  Mar 15 '13 at 10:49













                  Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

                  – camden_kid
                  Mar 15 '13 at 10:58







                  Can someone explain the down vote? The words I put in bold aren't for emphasis but to show where the words are placed.

                  – camden_kid
                  Mar 15 '13 at 10:58






                  3




                  3





                  Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

                  – user21497
                  Mar 15 '13 at 11:03





                  Most downvoters don't bother to explain their downvotes. They think that you can read their mind or else they're just perverse and have no reason other than that they like drive-bys: makes 'em feel powerful.

                  – user21497
                  Mar 15 '13 at 11:03




                  4




                  4





                  Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

                  – John M. Landsberg
                  Mar 16 '13 at 3:03





                  Sorry, I was called away before I could explain my downvote. I consider "We are only getting that printed" grammatically wrong. Colloquially it's common, but by strict construction it's not right. "We are only getting that printed" means "the only thing we are doing is getting that printed." Only should come immediately before whatever it modifies. If only one item being printed, say "only that." "Only that is being printed." "We are getting only that printed." Even stronger emphasis comes if you keep "that only" and turn it into "that and that only." (continued in next comment)

                  – John M. Landsberg
                  Mar 16 '13 at 3:03




                  1




                  1





                  The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

                  – John M. Landsberg
                  Mar 16 '13 at 3:09





                  The confusion arises because of the all too common practice of tossing in helping verbs where they are not needed. It would be much clearer, and would eliminate a number of problems, if this were constructed with "print" alone, instead of "getting printed." Once you split "getting" and "printed" apart, you start to create problems. Say it this way instead: "We are printing..." and then you can finish with "only that," "that only," "that and only that," "nothing but that," "nothing else but that," "that one thing," or just about any other phrase that makes your point, without confusion.

                  – John M. Landsberg
                  Mar 16 '13 at 3:09











                  2














                  Either:




                  We are only getting that printed.




                  Which is ambiguous (does "only" refer to "that" or to "printed"?) or:




                  We are getting only that printed.




                  Which, AFAIU, is not ambiguous.



                  (Emphasis is added to show where the word "only" is used, not where emphasis falls in the sentence.)






                  share|improve this answer




























                    2














                    Either:




                    We are only getting that printed.




                    Which is ambiguous (does "only" refer to "that" or to "printed"?) or:




                    We are getting only that printed.




                    Which, AFAIU, is not ambiguous.



                    (Emphasis is added to show where the word "only" is used, not where emphasis falls in the sentence.)






                    share|improve this answer


























                      2












                      2








                      2







                      Either:




                      We are only getting that printed.




                      Which is ambiguous (does "only" refer to "that" or to "printed"?) or:




                      We are getting only that printed.




                      Which, AFAIU, is not ambiguous.



                      (Emphasis is added to show where the word "only" is used, not where emphasis falls in the sentence.)






                      share|improve this answer













                      Either:




                      We are only getting that printed.




                      Which is ambiguous (does "only" refer to "that" or to "printed"?) or:




                      We are getting only that printed.




                      Which, AFAIU, is not ambiguous.



                      (Emphasis is added to show where the word "only" is used, not where emphasis falls in the sentence.)







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Mar 19 '13 at 15:00









                      CharlesCharles

                      1,91411428




                      1,91411428























                          0














                          Changing the word order gives you the results you want. To use your own example, say "That's what we are getting printed". For more emphasis, you can also say "That's exactly what we are printing (doing)".






                          share|improve this answer




























                            0














                            Changing the word order gives you the results you want. To use your own example, say "That's what we are getting printed". For more emphasis, you can also say "That's exactly what we are printing (doing)".






                            share|improve this answer


























                              0












                              0








                              0







                              Changing the word order gives you the results you want. To use your own example, say "That's what we are getting printed". For more emphasis, you can also say "That's exactly what we are printing (doing)".






                              share|improve this answer













                              Changing the word order gives you the results you want. To use your own example, say "That's what we are getting printed". For more emphasis, you can also say "That's exactly what we are printing (doing)".







                              share|improve this answer












                              share|improve this answer



                              share|improve this answer










                              answered Mar 19 '13 at 13:12









                              moonstarmoonstar

                              2,107811




                              2,107811























                                  0














                                  In almost all the cases you can use 'just'.




                                  We are just getting that printed




                                  Adds emphasis.



                                  But avoid putting 'just' near 'that' unless you intend to imply specificity rather than mere emphasis.




                                  We are getting just that printed




                                  Specifies more closely what is printed.



                                  You can even get away with that swap in constructions like:




                                  That is just a part of Bombay.



                                  They are just Punjabi.



                                  I can just not understand it / I just cannot understand it



                                  I am just in my room.




                                  The 'just' usually goes between the main verb and a modal or helping verb when there is one.



                                  Self-effacing people in the US often develop the same reflexive use of 'just' that Indians have of 'only'. But we like our adverbs to lie closer to their verbs.






                                  share|improve this answer






























                                    0














                                    In almost all the cases you can use 'just'.




                                    We are just getting that printed




                                    Adds emphasis.



                                    But avoid putting 'just' near 'that' unless you intend to imply specificity rather than mere emphasis.




                                    We are getting just that printed




                                    Specifies more closely what is printed.



                                    You can even get away with that swap in constructions like:




                                    That is just a part of Bombay.



                                    They are just Punjabi.



                                    I can just not understand it / I just cannot understand it



                                    I am just in my room.




                                    The 'just' usually goes between the main verb and a modal or helping verb when there is one.



                                    Self-effacing people in the US often develop the same reflexive use of 'just' that Indians have of 'only'. But we like our adverbs to lie closer to their verbs.






                                    share|improve this answer




























                                      0












                                      0








                                      0







                                      In almost all the cases you can use 'just'.




                                      We are just getting that printed




                                      Adds emphasis.



                                      But avoid putting 'just' near 'that' unless you intend to imply specificity rather than mere emphasis.




                                      We are getting just that printed




                                      Specifies more closely what is printed.



                                      You can even get away with that swap in constructions like:




                                      That is just a part of Bombay.



                                      They are just Punjabi.



                                      I can just not understand it / I just cannot understand it



                                      I am just in my room.




                                      The 'just' usually goes between the main verb and a modal or helping verb when there is one.



                                      Self-effacing people in the US often develop the same reflexive use of 'just' that Indians have of 'only'. But we like our adverbs to lie closer to their verbs.






                                      share|improve this answer















                                      In almost all the cases you can use 'just'.




                                      We are just getting that printed




                                      Adds emphasis.



                                      But avoid putting 'just' near 'that' unless you intend to imply specificity rather than mere emphasis.




                                      We are getting just that printed




                                      Specifies more closely what is printed.



                                      You can even get away with that swap in constructions like:




                                      That is just a part of Bombay.



                                      They are just Punjabi.



                                      I can just not understand it / I just cannot understand it



                                      I am just in my room.




                                      The 'just' usually goes between the main verb and a modal or helping verb when there is one.



                                      Self-effacing people in the US often develop the same reflexive use of 'just' that Indians have of 'only'. But we like our adverbs to lie closer to their verbs.







                                      share|improve this answer














                                      share|improve this answer



                                      share|improve this answer








                                      edited Nov 17 '16 at 21:18

























                                      answered Nov 17 '16 at 20:58









                                      jobermarkjobermark

                                      54226




                                      54226























                                          0














                                          My friend,
                                          The usage of 'only' depends on the intention of the speaker.
                                          If the speaker wants to say that only he and nobody else are printing the paper, then he should be saying, 'only I am getting the paper printed.'
                                          But, if the speaker wants to tell that he is doing just one job, getting the paper printed, and nothing else, then he should be saying,'I am only getting the paper printed.'
                                          Now, if the speaker tries to convey that, of all the papers that he has if he is getting just one paper printed and nothing else, then he should probably be telling, 'I am getting only the paper printed.'
                                          Hope this clarifies your question.






                                          share|improve this answer
























                                          • That does not explain the Indian use of only well.

                                            – NVZ
                                            Feb 5 '17 at 6:49
















                                          0














                                          My friend,
                                          The usage of 'only' depends on the intention of the speaker.
                                          If the speaker wants to say that only he and nobody else are printing the paper, then he should be saying, 'only I am getting the paper printed.'
                                          But, if the speaker wants to tell that he is doing just one job, getting the paper printed, and nothing else, then he should be saying,'I am only getting the paper printed.'
                                          Now, if the speaker tries to convey that, of all the papers that he has if he is getting just one paper printed and nothing else, then he should probably be telling, 'I am getting only the paper printed.'
                                          Hope this clarifies your question.






                                          share|improve this answer
























                                          • That does not explain the Indian use of only well.

                                            – NVZ
                                            Feb 5 '17 at 6:49














                                          0












                                          0








                                          0







                                          My friend,
                                          The usage of 'only' depends on the intention of the speaker.
                                          If the speaker wants to say that only he and nobody else are printing the paper, then he should be saying, 'only I am getting the paper printed.'
                                          But, if the speaker wants to tell that he is doing just one job, getting the paper printed, and nothing else, then he should be saying,'I am only getting the paper printed.'
                                          Now, if the speaker tries to convey that, of all the papers that he has if he is getting just one paper printed and nothing else, then he should probably be telling, 'I am getting only the paper printed.'
                                          Hope this clarifies your question.






                                          share|improve this answer













                                          My friend,
                                          The usage of 'only' depends on the intention of the speaker.
                                          If the speaker wants to say that only he and nobody else are printing the paper, then he should be saying, 'only I am getting the paper printed.'
                                          But, if the speaker wants to tell that he is doing just one job, getting the paper printed, and nothing else, then he should be saying,'I am only getting the paper printed.'
                                          Now, if the speaker tries to convey that, of all the papers that he has if he is getting just one paper printed and nothing else, then he should probably be telling, 'I am getting only the paper printed.'
                                          Hope this clarifies your question.







                                          share|improve this answer












                                          share|improve this answer



                                          share|improve this answer










                                          answered Feb 4 '17 at 18:33









                                          Anirudh IyerAnirudh Iyer

                                          1




                                          1













                                          • That does not explain the Indian use of only well.

                                            – NVZ
                                            Feb 5 '17 at 6:49



















                                          • That does not explain the Indian use of only well.

                                            – NVZ
                                            Feb 5 '17 at 6:49

















                                          That does not explain the Indian use of only well.

                                          – NVZ
                                          Feb 5 '17 at 6:49





                                          That does not explain the Indian use of only well.

                                          – NVZ
                                          Feb 5 '17 at 6:49











                                          0














                                          I'm an Indian and I'm quite annoyed by the usage of 'only' by my fellow Indians.
                                          The answer to your question is; We are getting that itself printed.






                                          share|improve this answer








                                          New contributor




                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.





















                                          • That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

                                            – JJJ
                                            Apr 8 at 1:42











                                          • Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

                                            – Chappo
                                            Apr 8 at 3:04


















                                          0














                                          I'm an Indian and I'm quite annoyed by the usage of 'only' by my fellow Indians.
                                          The answer to your question is; We are getting that itself printed.






                                          share|improve this answer








                                          New contributor




                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.





















                                          • That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

                                            – JJJ
                                            Apr 8 at 1:42











                                          • Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

                                            – Chappo
                                            Apr 8 at 3:04
















                                          0












                                          0








                                          0







                                          I'm an Indian and I'm quite annoyed by the usage of 'only' by my fellow Indians.
                                          The answer to your question is; We are getting that itself printed.






                                          share|improve this answer








                                          New contributor




                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.










                                          I'm an Indian and I'm quite annoyed by the usage of 'only' by my fellow Indians.
                                          The answer to your question is; We are getting that itself printed.







                                          share|improve this answer








                                          New contributor




                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.









                                          share|improve this answer



                                          share|improve this answer






                                          New contributor




                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.









                                          answered Apr 8 at 1:36









                                          PrabhucharanPrabhucharan

                                          11




                                          11




                                          New contributor




                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.





                                          New contributor





                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.






                                          Prabhucharan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                          Check out our Code of Conduct.













                                          • That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

                                            – JJJ
                                            Apr 8 at 1:42











                                          • Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

                                            – Chappo
                                            Apr 8 at 3:04





















                                          • That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

                                            – JJJ
                                            Apr 8 at 1:42











                                          • Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

                                            – Chappo
                                            Apr 8 at 3:04



















                                          That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

                                          – JJJ
                                          Apr 8 at 1:42





                                          That doesn't sound idiomatic to me either, when you say you're getting something printed, doesn't that imply that itself? It sounds very strange to me. Here (Western Europe), we would emphasise that by emphasising it in speech or by type-facing it using italics.

                                          – JJJ
                                          Apr 8 at 1:42













                                          Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

                                          – Chappo
                                          Apr 8 at 3:04







                                          Hi Prabhucharan, welcome to EL&U. Note that on our site we're not interested in personal opinion (i.e. your 1st sentence), and we expect an answer (i.e. your 2nd sentence) to explain why it's correct and supporting your argument by referring to published authority on the matter (e.g. an Indian English dictionary or similar) or published example(s), hyperlinked to the source. You can edit your post to add these elements. For further guidance, see How to Answer. :-)

                                          – Chappo
                                          Apr 8 at 3:04




















                                          draft saved

                                          draft discarded




















































                                          Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                                          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                          But avoid



                                          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                          To learn more, see our tips on writing great answers.




                                          draft saved


                                          draft discarded














                                          StackExchange.ready(
                                          function () {
                                          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f107454%2findian-english-use-of-only%23new-answer', 'question_page');
                                          }
                                          );

                                          Post as a guest















                                          Required, but never shown





















































                                          Required, but never shown














                                          Required, but never shown












                                          Required, but never shown







                                          Required, but never shown

































                                          Required, but never shown














                                          Required, but never shown












                                          Required, but never shown







                                          Required, but never shown







                                          Popular posts from this blog

                                          How did Captain America manage to do this?

                                          迪纳利

                                          南乌拉尔铁路局