IPA confusion for 'Aegis'












2
















  1. Merriam-Webster says: ˈē-jəs or ˈā-jəs

  2. Cambridge says: /ˈiː.dʒɪs/ for US


  3. Oxfor says: /ˈiːdʒɪs/




    1. https://www.merriam-webster.com/dictionary/aegis

    2. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/aegis

    3. https://en.oxforddictionaries.com/definition/aegis




When I hear the sample pronunciations from the above three sources, I hear all of them same - but the IPA is different. Can anyone help me understand why!



Soft question: Few of my colleagues from US, tend to pronounce 'Aegis' as /ˈe dʒɪs/ which is not what any of these dictionaries says. Any hint of what's going on here (as in, is the pronunciation trends changing for this word)!










share|improve this question







New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 3





    MW does not use IPA. Your vowel choices include those of FLEECE, FACE, DRESS, and perhaps KIT.

    – tchrist
    yesterday











  • @ tchrist - Is KIT mapping to vowel in /ˈe dʒɪs/! Thanks for your reply.

    – KGhatak
    yesterday






  • 1





    For the second syllable, yes. For the first syllable, /e/ is the FACE vowel in some notations but the DRESS vowel in others.

    – tchrist
    yesterday






  • 1





    NBC and Telemundo personality Jose Diaz-Balart (whose name is written without the accent on NBC News website) has the habit on English language broadcasts of pronouncing Hispanic names in Spanish, e.g., rolling the "r" in "Gutierrez" or "Almaguer." He does not anglicize the name; he pronounces it in a foreign language. Aegis and Aesop seem to raise the same problem. Are we pronouncing them in English, or as transliterated Greek? I say render unto Seezer what is Caesar's: "aegis" assonates with "fleece this.") (I know - Caesar is Latin, but same difference.)

    – remarkl
    yesterday











  • @ remarkl - A good point, wondering how it is pronounced (IPA?) in Greek!

    – KGhatak
    yesterday


















2
















  1. Merriam-Webster says: ˈē-jəs or ˈā-jəs

  2. Cambridge says: /ˈiː.dʒɪs/ for US


  3. Oxfor says: /ˈiːdʒɪs/




    1. https://www.merriam-webster.com/dictionary/aegis

    2. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/aegis

    3. https://en.oxforddictionaries.com/definition/aegis




When I hear the sample pronunciations from the above three sources, I hear all of them same - but the IPA is different. Can anyone help me understand why!



Soft question: Few of my colleagues from US, tend to pronounce 'Aegis' as /ˈe dʒɪs/ which is not what any of these dictionaries says. Any hint of what's going on here (as in, is the pronunciation trends changing for this word)!










share|improve this question







New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 3





    MW does not use IPA. Your vowel choices include those of FLEECE, FACE, DRESS, and perhaps KIT.

    – tchrist
    yesterday











  • @ tchrist - Is KIT mapping to vowel in /ˈe dʒɪs/! Thanks for your reply.

    – KGhatak
    yesterday






  • 1





    For the second syllable, yes. For the first syllable, /e/ is the FACE vowel in some notations but the DRESS vowel in others.

    – tchrist
    yesterday






  • 1





    NBC and Telemundo personality Jose Diaz-Balart (whose name is written without the accent on NBC News website) has the habit on English language broadcasts of pronouncing Hispanic names in Spanish, e.g., rolling the "r" in "Gutierrez" or "Almaguer." He does not anglicize the name; he pronounces it in a foreign language. Aegis and Aesop seem to raise the same problem. Are we pronouncing them in English, or as transliterated Greek? I say render unto Seezer what is Caesar's: "aegis" assonates with "fleece this.") (I know - Caesar is Latin, but same difference.)

    – remarkl
    yesterday











  • @ remarkl - A good point, wondering how it is pronounced (IPA?) in Greek!

    – KGhatak
    yesterday
















2












2








2









  1. Merriam-Webster says: ˈē-jəs or ˈā-jəs

  2. Cambridge says: /ˈiː.dʒɪs/ for US


  3. Oxfor says: /ˈiːdʒɪs/




    1. https://www.merriam-webster.com/dictionary/aegis

    2. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/aegis

    3. https://en.oxforddictionaries.com/definition/aegis




When I hear the sample pronunciations from the above three sources, I hear all of them same - but the IPA is different. Can anyone help me understand why!



Soft question: Few of my colleagues from US, tend to pronounce 'Aegis' as /ˈe dʒɪs/ which is not what any of these dictionaries says. Any hint of what's going on here (as in, is the pronunciation trends changing for this word)!










share|improve this question







New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.













  1. Merriam-Webster says: ˈē-jəs or ˈā-jəs

  2. Cambridge says: /ˈiː.dʒɪs/ for US


  3. Oxfor says: /ˈiːdʒɪs/




    1. https://www.merriam-webster.com/dictionary/aegis

    2. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/aegis

    3. https://en.oxforddictionaries.com/definition/aegis




When I hear the sample pronunciations from the above three sources, I hear all of them same - but the IPA is different. Can anyone help me understand why!



Soft question: Few of my colleagues from US, tend to pronounce 'Aegis' as /ˈe dʒɪs/ which is not what any of these dictionaries says. Any hint of what's going on here (as in, is the pronunciation trends changing for this word)!







ipa






share|improve this question







New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked yesterday









KGhatakKGhatak

1112




1112




New contributor




KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






KGhatak is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 3





    MW does not use IPA. Your vowel choices include those of FLEECE, FACE, DRESS, and perhaps KIT.

    – tchrist
    yesterday











  • @ tchrist - Is KIT mapping to vowel in /ˈe dʒɪs/! Thanks for your reply.

    – KGhatak
    yesterday






  • 1





    For the second syllable, yes. For the first syllable, /e/ is the FACE vowel in some notations but the DRESS vowel in others.

    – tchrist
    yesterday






  • 1





    NBC and Telemundo personality Jose Diaz-Balart (whose name is written without the accent on NBC News website) has the habit on English language broadcasts of pronouncing Hispanic names in Spanish, e.g., rolling the "r" in "Gutierrez" or "Almaguer." He does not anglicize the name; he pronounces it in a foreign language. Aegis and Aesop seem to raise the same problem. Are we pronouncing them in English, or as transliterated Greek? I say render unto Seezer what is Caesar's: "aegis" assonates with "fleece this.") (I know - Caesar is Latin, but same difference.)

    – remarkl
    yesterday











  • @ remarkl - A good point, wondering how it is pronounced (IPA?) in Greek!

    – KGhatak
    yesterday
















  • 3





    MW does not use IPA. Your vowel choices include those of FLEECE, FACE, DRESS, and perhaps KIT.

    – tchrist
    yesterday











  • @ tchrist - Is KIT mapping to vowel in /ˈe dʒɪs/! Thanks for your reply.

    – KGhatak
    yesterday






  • 1





    For the second syllable, yes. For the first syllable, /e/ is the FACE vowel in some notations but the DRESS vowel in others.

    – tchrist
    yesterday






  • 1





    NBC and Telemundo personality Jose Diaz-Balart (whose name is written without the accent on NBC News website) has the habit on English language broadcasts of pronouncing Hispanic names in Spanish, e.g., rolling the "r" in "Gutierrez" or "Almaguer." He does not anglicize the name; he pronounces it in a foreign language. Aegis and Aesop seem to raise the same problem. Are we pronouncing them in English, or as transliterated Greek? I say render unto Seezer what is Caesar's: "aegis" assonates with "fleece this.") (I know - Caesar is Latin, but same difference.)

    – remarkl
    yesterday











  • @ remarkl - A good point, wondering how it is pronounced (IPA?) in Greek!

    – KGhatak
    yesterday










3




3





MW does not use IPA. Your vowel choices include those of FLEECE, FACE, DRESS, and perhaps KIT.

– tchrist
yesterday





MW does not use IPA. Your vowel choices include those of FLEECE, FACE, DRESS, and perhaps KIT.

– tchrist
yesterday













@ tchrist - Is KIT mapping to vowel in /ˈe dʒɪs/! Thanks for your reply.

– KGhatak
yesterday





@ tchrist - Is KIT mapping to vowel in /ˈe dʒɪs/! Thanks for your reply.

– KGhatak
yesterday




1




1





For the second syllable, yes. For the first syllable, /e/ is the FACE vowel in some notations but the DRESS vowel in others.

– tchrist
yesterday





For the second syllable, yes. For the first syllable, /e/ is the FACE vowel in some notations but the DRESS vowel in others.

– tchrist
yesterday




1




1





NBC and Telemundo personality Jose Diaz-Balart (whose name is written without the accent on NBC News website) has the habit on English language broadcasts of pronouncing Hispanic names in Spanish, e.g., rolling the "r" in "Gutierrez" or "Almaguer." He does not anglicize the name; he pronounces it in a foreign language. Aegis and Aesop seem to raise the same problem. Are we pronouncing them in English, or as transliterated Greek? I say render unto Seezer what is Caesar's: "aegis" assonates with "fleece this.") (I know - Caesar is Latin, but same difference.)

– remarkl
yesterday





NBC and Telemundo personality Jose Diaz-Balart (whose name is written without the accent on NBC News website) has the habit on English language broadcasts of pronouncing Hispanic names in Spanish, e.g., rolling the "r" in "Gutierrez" or "Almaguer." He does not anglicize the name; he pronounces it in a foreign language. Aegis and Aesop seem to raise the same problem. Are we pronouncing them in English, or as transliterated Greek? I say render unto Seezer what is Caesar's: "aegis" assonates with "fleece this.") (I know - Caesar is Latin, but same difference.)

– remarkl
yesterday













@ remarkl - A good point, wondering how it is pronounced (IPA?) in Greek!

– KGhatak
yesterday







@ remarkl - A good point, wondering how it is pronounced (IPA?) in Greek!

– KGhatak
yesterday












0






active

oldest

votes











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});






KGhatak is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490985%2fipa-confusion-for-aegis%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























0






active

oldest

votes








0






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








KGhatak is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















KGhatak is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













KGhatak is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












KGhatak is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f490985%2fipa-confusion-for-aegis%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

How did Captain America manage to do this?

迪纳利

南乌拉尔铁路局