an one “no not” to eat












4
















But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?










share|improve this question

























  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 8





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59
















4
















But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?










share|improve this question

























  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 8





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59














4












4








4


1







But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?










share|improve this question

















But now I have written unto you not to keep company, if any man that
is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a
railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not
to eat.
(1 Corinthians 5: 11)




Would you please explain to me how no not works at the end of this verse?







meaning-in-context negation






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jan 22 '14 at 15:29









p.s.w.g

7,05122750




7,05122750










asked Jan 22 '14 at 14:24









Patrick CălinescuPatrick Călinescu

37351329




37351329













  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 8





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59



















  • For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 8





    If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:29






  • 1





    @PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

    – Elliott Frisch
    Jan 22 '14 at 14:31











  • Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

    – bib
    Jan 22 '14 at 15:16











  • What do the more recent translations say?

    – WS2
    Jan 22 '14 at 20:59

















For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:29





For a King James bible verse? Try here; "Don't even eat with such people" or "not even to eat with such a one" or "You must even stop eating with someone like that".

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:29




8




8





If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 14:29





If the King James bible hadn't been personally approved by God, I suspect that this would be universally acknowledged as some kind of typo.

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 14:29




1




1





@PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:31





@PeterShor "If English was good enough for Jesus Christ, it's the only language I need!" - Marge Schott

– Elliott Frisch
Jan 22 '14 at 14:31













Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

– bib
Jan 22 '14 at 15:16





Is it possible it is an error in transcription and should read know not to eat?

– bib
Jan 22 '14 at 15:16













What do the more recent translations say?

– WS2
Jan 22 '14 at 20:59





What do the more recent translations say?

– WS2
Jan 22 '14 at 20:59










2 Answers
2






active

oldest

votes


















7














A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




With such an one no not to eat.




"an" seems strange, I would use "a" in this case.
"such a one" is a person as described in the preceding phrase.
I would read "no not to eat" as




No, (you are) not to eat (with such a person).




So it becomes something like




With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







share|improve this answer
























  • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31











  • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37






  • 1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39













  • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44



















-1














In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?






share|improve this answer








New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

    – KillingTime
    2 days ago











  • If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

    – JJJ
    2 days ago











  • This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

    – Chappo
    2 days ago












Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f147348%2fan-one-no-not-to-eat%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























2 Answers
2






active

oldest

votes








2 Answers
2






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









7














A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




With such an one no not to eat.




"an" seems strange, I would use "a" in this case.
"such a one" is a person as described in the preceding phrase.
I would read "no not to eat" as




No, (you are) not to eat (with such a person).




So it becomes something like




With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







share|improve this answer
























  • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31











  • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37






  • 1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39













  • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44
















7














A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




With such an one no not to eat.




"an" seems strange, I would use "a" in this case.
"such a one" is a person as described in the preceding phrase.
I would read "no not to eat" as




No, (you are) not to eat (with such a person).




So it becomes something like




With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







share|improve this answer
























  • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31











  • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37






  • 1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39













  • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44














7












7








7







A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




With such an one no not to eat.




"an" seems strange, I would use "a" in this case.
"such a one" is a person as described in the preceding phrase.
I would read "no not to eat" as




No, (you are) not to eat (with such a person).




So it becomes something like




With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.







share|improve this answer













A Google search on that verse teaches me that the meaning is "Do not eat with such a person". You are quoting the King James Bible, which, although it contributed greatly to the English language, does not always use vocabulary or constructions that are immediately recognizable or easy to identify.




With such an one no not to eat.




"an" seems strange, I would use "a" in this case.
"such a one" is a person as described in the preceding phrase.
I would read "no not to eat" as




No, (you are) not to eat (with such a person).




So it becomes something like




With such a one (= such a person), no, (you are supposed) not to eat.








share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Jan 22 '14 at 14:31









oerkelensoerkelens

33.9k792123




33.9k792123













  • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31











  • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37






  • 1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39













  • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44



















  • Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

    – Andrew Leach
    Jan 22 '14 at 14:31











  • I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 14:37






  • 1





    @PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

    – TimLymington
    Jan 22 '14 at 15:39













  • @Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

    – Peter Shor
    Jan 22 '14 at 15:44

















Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

– Andrew Leach
Jan 22 '14 at 14:31





Yes, the simple addition of a comma helps a lot.

– Andrew Leach
Jan 22 '14 at 14:31













I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 14:37





I believe "an one" is correct for King James-era pronunciation. It is most certainly incorrect now.

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 14:37




1




1





@PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

– TimLymington
Jan 22 '14 at 15:39







@PeterShor: 'Not used in my locality' is not 'certainly incorrect'. "To such an one, if such there be, I swear by Heaven's arch above you..." Pirates of Penzance

– TimLymington
Jan 22 '14 at 15:39















@Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 15:44





@Tim: that's from 130 years ago, a third of the way to King James's time. But you're right … there may still be a few dialects that use "an one".

– Peter Shor
Jan 22 '14 at 15:44













-1














In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?






share|improve this answer








New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

    – KillingTime
    2 days ago











  • If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

    – JJJ
    2 days ago











  • This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

    – Chappo
    2 days ago
















-1














In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?






share|improve this answer








New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 1





    When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

    – KillingTime
    2 days ago











  • If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

    – JJJ
    2 days ago











  • This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

    – Chappo
    2 days ago














-1












-1








-1







In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?






share|improve this answer








New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.










In the Bible esp in the OT, it often says "Is it not..." rather than "It is..." Is that not due to a tendency that people had to say things like that in those times?







share|improve this answer








New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this answer



share|improve this answer






New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









answered Mar 30 at 5:10









AlicesusanAlicesusan

1




1




New contributor




Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Alicesusan is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 1





    When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

    – KillingTime
    2 days ago











  • If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

    – JJJ
    2 days ago











  • This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

    – Chappo
    2 days ago














  • 1





    When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

    – KillingTime
    2 days ago











  • If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

    – JJJ
    2 days ago











  • This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

    – Chappo
    2 days ago








1




1





When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

– KillingTime
2 days ago





When you refer to 'in those times', you mean when they rewrote the Bible in English presumably?

– KillingTime
2 days ago













If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

– JJJ
2 days ago





If you have a new question, please ask it by clicking the Ask Question button. Include a link to this question if it helps provide context. - From Review

– JJJ
2 days ago













This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

– Chappo
2 days ago





This does not really answer the question. If you have a different question, you can ask it by clicking Ask Question. You can also add a bounty to draw more attention to this question once you have enough reputation. - From Review

– Chappo
2 days ago


















draft saved

draft discarded




















































Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f147348%2fan-one-no-not-to-eat%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

How did Captain America manage to do this?

迪纳利

南乌拉尔铁路局