Word order: “dear my lord” in Shakespeare











up vote
1
down vote

favorite












I'm revisiting my old question [#167151]. The original question was about the word order: “dear my love” or “my dear love”. I hold a position that we say “my dear love”.



But when I was saying a prayer yesterday, I heard myself say “dear my lord”, and it just sounded smooth to my ear. I looked up the phrase and I found it in Hamlet by Shakespeare. That made me think, what was in my mind when I asked the former question.



The linked site above for Hamlet lists line-by-line translations into modern English and the page shows the following dialogue in Act 3, Scene 2, Page 2:



[Shakespeare] CLAUDIUS: Thanks, dear my lord.
[Translation] CLAUDIUS: Thanks, my dear lord.



And my question here is not about which order is correct. Instead I wonder: If the word order was turned the other way around, when did the change occur, and why did it happen?










share|improve this question
























  • Was it commonly that way round or was Shakespeare making a point about Claudius being awkward?
    – mgb
    Dec 15 '17 at 4:02










  • In King Lear, Act 5, Scene 1, Page 1, “REGAN: I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her.” In Othello, Act 3, Scene 3, Page 8, “IAGO: Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:05












  • In Julius Caesar, Act 2, Scene 1, Page 11, “PORTIA: I should not know you, Brutus. Dear my lord, Make me acquainted with your cause of grief.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:30






  • 2




    Consider that "m'lord" is a title.
    – Hot Licks
    Dec 15 '17 at 4:58










  • That explains the translation is wrong.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 5:05

















up vote
1
down vote

favorite












I'm revisiting my old question [#167151]. The original question was about the word order: “dear my love” or “my dear love”. I hold a position that we say “my dear love”.



But when I was saying a prayer yesterday, I heard myself say “dear my lord”, and it just sounded smooth to my ear. I looked up the phrase and I found it in Hamlet by Shakespeare. That made me think, what was in my mind when I asked the former question.



The linked site above for Hamlet lists line-by-line translations into modern English and the page shows the following dialogue in Act 3, Scene 2, Page 2:



[Shakespeare] CLAUDIUS: Thanks, dear my lord.
[Translation] CLAUDIUS: Thanks, my dear lord.



And my question here is not about which order is correct. Instead I wonder: If the word order was turned the other way around, when did the change occur, and why did it happen?










share|improve this question
























  • Was it commonly that way round or was Shakespeare making a point about Claudius being awkward?
    – mgb
    Dec 15 '17 at 4:02










  • In King Lear, Act 5, Scene 1, Page 1, “REGAN: I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her.” In Othello, Act 3, Scene 3, Page 8, “IAGO: Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:05












  • In Julius Caesar, Act 2, Scene 1, Page 11, “PORTIA: I should not know you, Brutus. Dear my lord, Make me acquainted with your cause of grief.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:30






  • 2




    Consider that "m'lord" is a title.
    – Hot Licks
    Dec 15 '17 at 4:58










  • That explains the translation is wrong.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 5:05















up vote
1
down vote

favorite









up vote
1
down vote

favorite











I'm revisiting my old question [#167151]. The original question was about the word order: “dear my love” or “my dear love”. I hold a position that we say “my dear love”.



But when I was saying a prayer yesterday, I heard myself say “dear my lord”, and it just sounded smooth to my ear. I looked up the phrase and I found it in Hamlet by Shakespeare. That made me think, what was in my mind when I asked the former question.



The linked site above for Hamlet lists line-by-line translations into modern English and the page shows the following dialogue in Act 3, Scene 2, Page 2:



[Shakespeare] CLAUDIUS: Thanks, dear my lord.
[Translation] CLAUDIUS: Thanks, my dear lord.



And my question here is not about which order is correct. Instead I wonder: If the word order was turned the other way around, when did the change occur, and why did it happen?










share|improve this question















I'm revisiting my old question [#167151]. The original question was about the word order: “dear my love” or “my dear love”. I hold a position that we say “my dear love”.



But when I was saying a prayer yesterday, I heard myself say “dear my lord”, and it just sounded smooth to my ear. I looked up the phrase and I found it in Hamlet by Shakespeare. That made me think, what was in my mind when I asked the former question.



The linked site above for Hamlet lists line-by-line translations into modern English and the page shows the following dialogue in Act 3, Scene 2, Page 2:



[Shakespeare] CLAUDIUS: Thanks, dear my lord.
[Translation] CLAUDIUS: Thanks, my dear lord.



And my question here is not about which order is correct. Instead I wonder: If the word order was turned the other way around, when did the change occur, and why did it happen?







word-order shakespeare






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Dec 15 '17 at 19:44









Knotell

4,75221445




4,75221445










asked Dec 15 '17 at 2:45









wordsalad

168213




168213












  • Was it commonly that way round or was Shakespeare making a point about Claudius being awkward?
    – mgb
    Dec 15 '17 at 4:02










  • In King Lear, Act 5, Scene 1, Page 1, “REGAN: I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her.” In Othello, Act 3, Scene 3, Page 8, “IAGO: Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:05












  • In Julius Caesar, Act 2, Scene 1, Page 11, “PORTIA: I should not know you, Brutus. Dear my lord, Make me acquainted with your cause of grief.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:30






  • 2




    Consider that "m'lord" is a title.
    – Hot Licks
    Dec 15 '17 at 4:58










  • That explains the translation is wrong.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 5:05




















  • Was it commonly that way round or was Shakespeare making a point about Claudius being awkward?
    – mgb
    Dec 15 '17 at 4:02










  • In King Lear, Act 5, Scene 1, Page 1, “REGAN: I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her.” In Othello, Act 3, Scene 3, Page 8, “IAGO: Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:05












  • In Julius Caesar, Act 2, Scene 1, Page 11, “PORTIA: I should not know you, Brutus. Dear my lord, Make me acquainted with your cause of grief.”
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 4:30






  • 2




    Consider that "m'lord" is a title.
    – Hot Licks
    Dec 15 '17 at 4:58










  • That explains the translation is wrong.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 5:05


















Was it commonly that way round or was Shakespeare making a point about Claudius being awkward?
– mgb
Dec 15 '17 at 4:02




Was it commonly that way round or was Shakespeare making a point about Claudius being awkward?
– mgb
Dec 15 '17 at 4:02












In King Lear, Act 5, Scene 1, Page 1, “REGAN: I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her.” In Othello, Act 3, Scene 3, Page 8, “IAGO: Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls.”
– wordsalad
Dec 15 '17 at 4:05






In King Lear, Act 5, Scene 1, Page 1, “REGAN: I never shall endure her. Dear my lord, Be not familiar with her.” In Othello, Act 3, Scene 3, Page 8, “IAGO: Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls.”
– wordsalad
Dec 15 '17 at 4:05














In Julius Caesar, Act 2, Scene 1, Page 11, “PORTIA: I should not know you, Brutus. Dear my lord, Make me acquainted with your cause of grief.”
– wordsalad
Dec 15 '17 at 4:30




In Julius Caesar, Act 2, Scene 1, Page 11, “PORTIA: I should not know you, Brutus. Dear my lord, Make me acquainted with your cause of grief.”
– wordsalad
Dec 15 '17 at 4:30




2




2




Consider that "m'lord" is a title.
– Hot Licks
Dec 15 '17 at 4:58




Consider that "m'lord" is a title.
– Hot Licks
Dec 15 '17 at 4:58












That explains the translation is wrong.
– wordsalad
Dec 15 '17 at 5:05






That explains the translation is wrong.
– wordsalad
Dec 15 '17 at 5:05












3 Answers
3






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote



accepted










In general, the form appears to always have been "my dear X". It is now (unless you're writing a letter), and it was before Shakespeare's time. This can be seen in examples from Middle English, from this entry in the Middle English Dictionary (emphasis added):




And dele A-mong my Frendes · and my deore children.
The vision of William concerning Piers the Plowman (c1390)







Luke it be done and delte to my dere pople
Morte Arthur (c1440)







My dere sonne, I ȝef vp my sowle ynto þi hondes
Mirk's Festial (a1500)




There are also examples of "my dear X" in Shakespeare's works, as can be seen here. So why "dear my X"? Hot Licks suggests that we "[c]onsider that "m'lord" is a title". I did find some evidence that "dear my lord/lady" was used by others, e.g. here and here (but neither of these are particularly close to Shakespeare's time).



However, the bigger problem with this theory is that Shakespeare uses "dear my X" when "my X" is not a title (e.g. "dear my brother"), as you can see here. Looking into this, I found a possible explanation:




Shakespeare occasionally uses a peculiar idiomatic phraseology similar to that employed in the Italian language. He sometimes thus transposes the adjective and the pronoun in a phrase.
The Shakespeare Key




The book gives many examples of this, including "dear my brother", "dear my lord", "gentle my lord", and "good my glass".






share|improve this answer





















  • This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 17:46










  • +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
    – Knotell
    Dec 15 '17 at 20:54




















up vote
1
down vote













The famous work A Shakespearean Grammar (1870) by E. A. Abbott (online here and elsewhere)
should be consulted, even if it does not give the final word. Abbott considers that my lord is indeed at least treated as if it were one word, and likens it to the French monsieur.



On the transposition of possessive adjectives (which I suggest you read) he writes




The possessive Adjectives, when unemphatic, are sometimes transposed, being really combined with nouns (like the French monsieur, milord)




and proffers many examples, including




dear my lord



good my brother



sweet my mother



oh! Poor our sex



good your highness



good my knave



good my friends



good my mouse of virtue




Abbott writes




It is possible that this use of "my," "our," &c. may be in part explained from their derivation, since they were originally not adjectives, but the possessive cases of pronouns.



Thus, "sweet my mother," = "sweet mother of me," or "sweet mother mine."







share|improve this answer





















  • Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
    – wordsalad
    Dec 16 '17 at 0:32








  • 1




    I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
    – Knotell
    Dec 16 '17 at 1:44








  • 1




    It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
    – Knotell
    Dec 16 '17 at 1:54










  • I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
    – wordsalad
    Dec 16 '17 at 3:49


















up vote
0
down vote













I enjoyed reading the above open-minded conversation or discussion. It has been enriching and enlightening. Thanks for the deep and wide researches.






share|improve this answer








New contributor




Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.


















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "97"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f422361%2fword-order-dear-my-lord-in-shakespeare%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes








    3 Answers
    3






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes








    up vote
    3
    down vote



    accepted










    In general, the form appears to always have been "my dear X". It is now (unless you're writing a letter), and it was before Shakespeare's time. This can be seen in examples from Middle English, from this entry in the Middle English Dictionary (emphasis added):




    And dele A-mong my Frendes · and my deore children.
    The vision of William concerning Piers the Plowman (c1390)







    Luke it be done and delte to my dere pople
    Morte Arthur (c1440)







    My dere sonne, I ȝef vp my sowle ynto þi hondes
    Mirk's Festial (a1500)




    There are also examples of "my dear X" in Shakespeare's works, as can be seen here. So why "dear my X"? Hot Licks suggests that we "[c]onsider that "m'lord" is a title". I did find some evidence that "dear my lord/lady" was used by others, e.g. here and here (but neither of these are particularly close to Shakespeare's time).



    However, the bigger problem with this theory is that Shakespeare uses "dear my X" when "my X" is not a title (e.g. "dear my brother"), as you can see here. Looking into this, I found a possible explanation:




    Shakespeare occasionally uses a peculiar idiomatic phraseology similar to that employed in the Italian language. He sometimes thus transposes the adjective and the pronoun in a phrase.
    The Shakespeare Key




    The book gives many examples of this, including "dear my brother", "dear my lord", "gentle my lord", and "good my glass".






    share|improve this answer





















    • This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
      – wordsalad
      Dec 15 '17 at 17:46










    • +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
      – Knotell
      Dec 15 '17 at 20:54

















    up vote
    3
    down vote



    accepted










    In general, the form appears to always have been "my dear X". It is now (unless you're writing a letter), and it was before Shakespeare's time. This can be seen in examples from Middle English, from this entry in the Middle English Dictionary (emphasis added):




    And dele A-mong my Frendes · and my deore children.
    The vision of William concerning Piers the Plowman (c1390)







    Luke it be done and delte to my dere pople
    Morte Arthur (c1440)







    My dere sonne, I ȝef vp my sowle ynto þi hondes
    Mirk's Festial (a1500)




    There are also examples of "my dear X" in Shakespeare's works, as can be seen here. So why "dear my X"? Hot Licks suggests that we "[c]onsider that "m'lord" is a title". I did find some evidence that "dear my lord/lady" was used by others, e.g. here and here (but neither of these are particularly close to Shakespeare's time).



    However, the bigger problem with this theory is that Shakespeare uses "dear my X" when "my X" is not a title (e.g. "dear my brother"), as you can see here. Looking into this, I found a possible explanation:




    Shakespeare occasionally uses a peculiar idiomatic phraseology similar to that employed in the Italian language. He sometimes thus transposes the adjective and the pronoun in a phrase.
    The Shakespeare Key




    The book gives many examples of this, including "dear my brother", "dear my lord", "gentle my lord", and "good my glass".






    share|improve this answer





















    • This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
      – wordsalad
      Dec 15 '17 at 17:46










    • +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
      – Knotell
      Dec 15 '17 at 20:54















    up vote
    3
    down vote



    accepted







    up vote
    3
    down vote



    accepted






    In general, the form appears to always have been "my dear X". It is now (unless you're writing a letter), and it was before Shakespeare's time. This can be seen in examples from Middle English, from this entry in the Middle English Dictionary (emphasis added):




    And dele A-mong my Frendes · and my deore children.
    The vision of William concerning Piers the Plowman (c1390)







    Luke it be done and delte to my dere pople
    Morte Arthur (c1440)







    My dere sonne, I ȝef vp my sowle ynto þi hondes
    Mirk's Festial (a1500)




    There are also examples of "my dear X" in Shakespeare's works, as can be seen here. So why "dear my X"? Hot Licks suggests that we "[c]onsider that "m'lord" is a title". I did find some evidence that "dear my lord/lady" was used by others, e.g. here and here (but neither of these are particularly close to Shakespeare's time).



    However, the bigger problem with this theory is that Shakespeare uses "dear my X" when "my X" is not a title (e.g. "dear my brother"), as you can see here. Looking into this, I found a possible explanation:




    Shakespeare occasionally uses a peculiar idiomatic phraseology similar to that employed in the Italian language. He sometimes thus transposes the adjective and the pronoun in a phrase.
    The Shakespeare Key




    The book gives many examples of this, including "dear my brother", "dear my lord", "gentle my lord", and "good my glass".






    share|improve this answer












    In general, the form appears to always have been "my dear X". It is now (unless you're writing a letter), and it was before Shakespeare's time. This can be seen in examples from Middle English, from this entry in the Middle English Dictionary (emphasis added):




    And dele A-mong my Frendes · and my deore children.
    The vision of William concerning Piers the Plowman (c1390)







    Luke it be done and delte to my dere pople
    Morte Arthur (c1440)







    My dere sonne, I ȝef vp my sowle ynto þi hondes
    Mirk's Festial (a1500)




    There are also examples of "my dear X" in Shakespeare's works, as can be seen here. So why "dear my X"? Hot Licks suggests that we "[c]onsider that "m'lord" is a title". I did find some evidence that "dear my lord/lady" was used by others, e.g. here and here (but neither of these are particularly close to Shakespeare's time).



    However, the bigger problem with this theory is that Shakespeare uses "dear my X" when "my X" is not a title (e.g. "dear my brother"), as you can see here. Looking into this, I found a possible explanation:




    Shakespeare occasionally uses a peculiar idiomatic phraseology similar to that employed in the Italian language. He sometimes thus transposes the adjective and the pronoun in a phrase.
    The Shakespeare Key




    The book gives many examples of this, including "dear my brother", "dear my lord", "gentle my lord", and "good my glass".







    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Dec 15 '17 at 17:28









    Laurel

    29.4k654104




    29.4k654104












    • This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
      – wordsalad
      Dec 15 '17 at 17:46










    • +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
      – Knotell
      Dec 15 '17 at 20:54




















    • This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
      – wordsalad
      Dec 15 '17 at 17:46










    • +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
      – Knotell
      Dec 15 '17 at 20:54


















    This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 17:46




    This is amazingly compelling. My heartfelt thanks to you.
    – wordsalad
    Dec 15 '17 at 17:46












    +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
    – Knotell
    Dec 15 '17 at 20:54






    +1 yet see also my answer. I wonder how this phraseology is "similar to that employed in the Italian language". At any rate, both resources we proffer are from the 1870s.
    – Knotell
    Dec 15 '17 at 20:54














    up vote
    1
    down vote













    The famous work A Shakespearean Grammar (1870) by E. A. Abbott (online here and elsewhere)
    should be consulted, even if it does not give the final word. Abbott considers that my lord is indeed at least treated as if it were one word, and likens it to the French monsieur.



    On the transposition of possessive adjectives (which I suggest you read) he writes




    The possessive Adjectives, when unemphatic, are sometimes transposed, being really combined with nouns (like the French monsieur, milord)




    and proffers many examples, including




    dear my lord



    good my brother



    sweet my mother



    oh! Poor our sex



    good your highness



    good my knave



    good my friends



    good my mouse of virtue




    Abbott writes




    It is possible that this use of "my," "our," &c. may be in part explained from their derivation, since they were originally not adjectives, but the possessive cases of pronouns.



    Thus, "sweet my mother," = "sweet mother of me," or "sweet mother mine."







    share|improve this answer





















    • Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 0:32








    • 1




      I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:44








    • 1




      It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:54










    • I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 3:49















    up vote
    1
    down vote













    The famous work A Shakespearean Grammar (1870) by E. A. Abbott (online here and elsewhere)
    should be consulted, even if it does not give the final word. Abbott considers that my lord is indeed at least treated as if it were one word, and likens it to the French monsieur.



    On the transposition of possessive adjectives (which I suggest you read) he writes




    The possessive Adjectives, when unemphatic, are sometimes transposed, being really combined with nouns (like the French monsieur, milord)




    and proffers many examples, including




    dear my lord



    good my brother



    sweet my mother



    oh! Poor our sex



    good your highness



    good my knave



    good my friends



    good my mouse of virtue




    Abbott writes




    It is possible that this use of "my," "our," &c. may be in part explained from their derivation, since they were originally not adjectives, but the possessive cases of pronouns.



    Thus, "sweet my mother," = "sweet mother of me," or "sweet mother mine."







    share|improve this answer





















    • Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 0:32








    • 1




      I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:44








    • 1




      It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:54










    • I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 3:49













    up vote
    1
    down vote










    up vote
    1
    down vote









    The famous work A Shakespearean Grammar (1870) by E. A. Abbott (online here and elsewhere)
    should be consulted, even if it does not give the final word. Abbott considers that my lord is indeed at least treated as if it were one word, and likens it to the French monsieur.



    On the transposition of possessive adjectives (which I suggest you read) he writes




    The possessive Adjectives, when unemphatic, are sometimes transposed, being really combined with nouns (like the French monsieur, milord)




    and proffers many examples, including




    dear my lord



    good my brother



    sweet my mother



    oh! Poor our sex



    good your highness



    good my knave



    good my friends



    good my mouse of virtue




    Abbott writes




    It is possible that this use of "my," "our," &c. may be in part explained from their derivation, since they were originally not adjectives, but the possessive cases of pronouns.



    Thus, "sweet my mother," = "sweet mother of me," or "sweet mother mine."







    share|improve this answer












    The famous work A Shakespearean Grammar (1870) by E. A. Abbott (online here and elsewhere)
    should be consulted, even if it does not give the final word. Abbott considers that my lord is indeed at least treated as if it were one word, and likens it to the French monsieur.



    On the transposition of possessive adjectives (which I suggest you read) he writes




    The possessive Adjectives, when unemphatic, are sometimes transposed, being really combined with nouns (like the French monsieur, milord)




    and proffers many examples, including




    dear my lord



    good my brother



    sweet my mother



    oh! Poor our sex



    good your highness



    good my knave



    good my friends



    good my mouse of virtue




    Abbott writes




    It is possible that this use of "my," "our," &c. may be in part explained from their derivation, since they were originally not adjectives, but the possessive cases of pronouns.



    Thus, "sweet my mother," = "sweet mother of me," or "sweet mother mine."








    share|improve this answer












    share|improve this answer



    share|improve this answer










    answered Dec 15 '17 at 20:47









    Knotell

    4,75221445




    4,75221445












    • Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 0:32








    • 1




      I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:44








    • 1




      It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:54










    • I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 3:49


















    • Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 0:32








    • 1




      I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:44








    • 1




      It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
      – Knotell
      Dec 16 '17 at 1:54










    • I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
      – wordsalad
      Dec 16 '17 at 3:49
















    Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
    – wordsalad
    Dec 16 '17 at 0:32






    Do you conclude that this phraseology is particular to the works of Shakespeare? Is it wrong for someone today to consider “my lord” a title or treat it as if it’s in one word? I can’t explain why I murmured to myself “dear my lord” while I knew that’s odd and peculiar, if not improper, because it also sounded smooth and rather natural to my ear.
    – wordsalad
    Dec 16 '17 at 0:32






    1




    1




    I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
    – Knotell
    Dec 16 '17 at 1:44






    I don't have any conclusions. And I wrote this answer mostly to give more (and perhaps different) information than is contained in @Laurel's great answer, as to Shakespeare's use.
    – Knotell
    Dec 16 '17 at 1:44






    1




    1




    It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
    – Knotell
    Dec 16 '17 at 1:54




    It's certainly not "wrong" to consider my lord or my love, etc as "one word" and to stick dear before it. I've made a comment about this under the answer by @Yohanes Khosiawan 许先汉. English allows plenty of artistic and grammatical license, especially in creative works.
    – Knotell
    Dec 16 '17 at 1:54












    I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
    – wordsalad
    Dec 16 '17 at 3:49




    I’m delighted to have such a sweet answer. It gives much more insights into the use of language by Shakespeare on this subject. And I feel relieved about my own usage of it.
    – wordsalad
    Dec 16 '17 at 3:49










    up vote
    0
    down vote













    I enjoyed reading the above open-minded conversation or discussion. It has been enriching and enlightening. Thanks for the deep and wide researches.






    share|improve this answer








    New contributor




    Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.






















      up vote
      0
      down vote













      I enjoyed reading the above open-minded conversation or discussion. It has been enriching and enlightening. Thanks for the deep and wide researches.






      share|improve this answer








      New contributor




      Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.




















        up vote
        0
        down vote










        up vote
        0
        down vote









        I enjoyed reading the above open-minded conversation or discussion. It has been enriching and enlightening. Thanks for the deep and wide researches.






        share|improve this answer








        New contributor




        Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        I enjoyed reading the above open-minded conversation or discussion. It has been enriching and enlightening. Thanks for the deep and wide researches.







        share|improve this answer








        New contributor




        Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        share|improve this answer



        share|improve this answer






        New contributor




        Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.









        answered 18 mins ago









        Clara

        1




        1




        New contributor




        Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.





        New contributor





        Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






        Clara is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
        Check out our Code of Conduct.






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.





            Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


            Please pay close attention to the following guidance:


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f422361%2fword-order-dear-my-lord-in-shakespeare%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Category:香港粉麵

            List *all* the tuples!

            Channel [V]