汉语拼音
本条目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 |
漢語拼讀拼寫系統 |
---|
官话 |
北方官话及標準漢語 漢語拼音 注音符號 國語羅馬字 注音第二式 小儿经 威妥瑪拼音 郵政式拼音 法國遠東學院拼音 德國式拼音 北方話拉丁化新文字 耶魯拼音 捷克式拼音 汉语西里尔字母转写系统 通用拼音 中文拼音對照表 |
西北官話 小儿经 東干語 |
西南官话 四川话拉丁化新文字 四川话拼音 柳州話拼音 |
江淮官话 扬州话拉丁化字母表 |
吳語 |
苏州话 苏州话罗马字 苏州话拼音方案 蘇州注音符號 |
上海话 上海話拉丁注音 上海話羅馬字 江南話拉丁化新文字 錢乃榮方案 現代上海話拼音對照表 |
其他 吳語音韻羅馬字 杭州話羅馬字 寧波話羅馬字 台州話羅馬字 溫州話羅馬字 瓯嘉話拉丁化新文字 |
粵語 |
广州话及港澳粵語 耶魯粵拼 粵拼 廣州話拼音 劉錫祥拼音 港府方案 澳門政府拼音 Meyer–Wempe 粵語寬式國際音標 黃錫凌羅馬拼音 教育學院拼音 標準羅馬拼音 粵語羅馬字 越式粤拼 粵語注音符號 粵語點字 粵語諺文 粵語拼音對照表 粵語羅馬化方案 |
台山話及四邑/五邑分支 台山方言拼音方案 |
客語 |
梅州話 客家話拼音方案 |
臺灣客家語 客語白話字 臺語方音符號 臺灣語言音標方案 客語通用拼音 臺灣客家語拼音方案 |
閩語-閩南語 |
泉漳閩語及臺灣話 白話字 臺灣語假名 臺語方音符號 臺語現代文 簡式台語現代文 臺灣語言音標方案 臺語通用拼音 臺羅拼音 拉丁化新文字 閩南方言拼音方案 臺語諺文 閩南語拼音對照表 |
潮州话 潮州話拼音方案 |
海陸豐福佬話 《海丰方言辞典》拼音方案 |
閩語-閩東語 |
福州話 平話字 福州话拼音方案 馬祖福州話注音符號 馬祖福州話拼音方案 |
閩語-閩北語 |
建甌話 建寧羅馬字 |
閩語-興化語 |
莆田話 興化平話字 |
閩語-海南话 |
文昌話 海南話拼音方案 |
海口话 海南話白話字 |
贛語 |
南昌話 贛語白話字 贛語拼音 |
湘南土話 |
江永城关土话 女書 |
跨方言 |
教會羅馬字 趙元任通字方案 臺灣方音符號 |
汉语拼音(Hànyǔ Pīnyīn),簡稱为拼音[註 1],是一種以拉丁字母作通话(現代標準漢語)標音的方案,為中文羅馬拼音的國際標準規範。汉语拼音在中国大陆作为基础教育内容全面使用,是义务教育的重要内容。在海外,特别是常用現代標準漢語的地区如新加坡、马来西亚、菲律宾和美国唐人街等,目前也在汉语教育中进行汉语拼音教学。臺灣自2008年開始,中文譯音使用原則也採用漢語拼音[1],但舊護照姓名和部分地名仍採用歷史悠久的威妥瑪拼音[2]。
汉语拼音同时是将汉字转写为拉丁字母的规范方式。汉语拼音也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。国际标准ISO 7098(《中文罗马字母拼写法》)写道:“中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11日)正式通过的汉语拼音方案,被用来拼写中文。转写者按中文字的普通话读法记录其读音。”[註 2]
《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。”
无论是ISO国际标准还是中国大陆法律规范,都明确指出了汉语拼音的性质和地位,即汉语普通话的拉丁拼写法或转写系统,而非汉语正寫法或汉语的文字系统。汉语拼音字母只是对方案所用拉丁字母个体的称谓,并不意味着汉语拼音是一种拼音文字(全音素文字)。
目录
1 历史
2 形式构成
2.1 字母表及其用途
2.2 书写与排印
2.3 声母
2.4 韵母
2.4.1 韵母的分类
2.4.2 韻頭、韻腹、韻尾
2.4.3 bo、po、mo、fo 的發音
2.5 声调
2.6 鼻音
3 语流音变
3.1 变调
3.2 轻声
3.2.1 轻声的作用
3.3 儿化
3.3.1 汉语儿化韵表
3.4 音变
3.5 隔音符号
4 正词法
5 j、q、x等字母的来源
6 作用
7 汉语拼音化
8 问题
9 对其他语言拼音的影响
10 字母词读音
11 參見
12 注释
13 参考文献
13.1 引用
13.2 来源
14 外部链接
历史
20世紀初期中文主要的音譯系統是由19世紀中葉時英國人威妥瑪建立的威妥瑪拼音系統,該系統是一套用於拼寫中文官话或普通話的羅馬拼音系統。中国民族知识分子采用拉丁字母设计汉语的注音最早可以追溯到1906年朱文熊的《江苏新字母》和1908年刘孟扬的《中国音标字书》,还有1926年的国语罗马字和1931年的拉丁化新文字。所有这些汉字拉丁化方案都为汉语拼音的制定提供了基础。
1936年埃德加·斯諾访问陕北时,发现徐特立正在苏区进行汉语拉丁化拼音方案的试验,并称这套方案基本能满足汉语拼音化的改革。此事被记入《西行漫记》一书,这套拼音方案也成为1949年建国后大陆文字改革的基石之一。
根据中国共产党中央委员会主席毛泽东关于制定民族形式的汉语拼音文字方案的指示,中国文字改革研究委员会从1952年3月开始了以制定汉字笔画式拼音方案为主的研究工作。
1954年10月,中华人民共和国国务院总理周恩来提议设立“中国文字改革委员会”,并指示:拼音方案可以采用拉丁化,但是要能标出四声。
在试制民族形式的汉语拼音方案前后,1950年到1955年,全国各地和海外华侨共633人寄来了655个汉语拼音文字方案,文字改革研究委员会从中选择了264种,编印成《各地人士寄来汉语拼音文字方案汇编》两册,作为制定汉语拼音方案的重要参考资料。
汉语拼音文字方案大致有这样几种形式:汉字笔画式、拉丁字母式、斯拉夫字母式、几种字母的混合形式、速记式、图案式、数字形式。
1956年9月26日,中国文字改革委员会主任吴玉章在中国共产党第八次全国代表大会上作《关于中国文字改革问题》的发言。发言指出,“汉语拼音方案,采用罗马字母,这是确定了的。因为拉丁字母是现代大多数的民族语言中所公用的字母,并且是为中国知识界所已经熟悉的一种字母。……拼音方案,在目前主要的用途,是为了给汉字注音和用作教学普通话的工具。”
1957年11月1日,第六十次国务院全体会议通过《关于公布〈汉语拼音方案草案〉的决议》。
“ | 汉语拼音方案草案,经中国文字改革委员会提出后,两年来,由中国人民政治协商会议全国委员会和各地方协商委员会组织了广泛的讨论,并且由国务院组织汉语拼音方案审订委员会加以审核修订,最后又由中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会召开扩大会议加以审议,现在由国务院全体会议通过,准备提请全国人民代表大会下次会议讨论和批准,并且决定登报公布,让全国人民事先知道。 应用汉语拼音方案为汉字注音来帮助识字和统一读音,对于改进学校语文教学,推广普通话,扫除文盲,都将起推进作用。对于少数民族制定文字和学习汉语方面,也有重大意义。因此,这个方案草案在提请全国人民代表大会讨论和批准之后,可以在师范、中小学校,成人补习学校,扫盲教育和出版等方面逐步推行,并在实践过程中继续求得完善化。具体办法,将由教育部、文化部及其他有关单位会同中国文字改革委员会分别拟定,报告国务院批准施行。 | ” |
—— 《关于公布〈汉语拼音方案草案〉的决议》 |
1958年1月10日,中国人民政治协商会议全国委员会举行报告会,国务院总理兼全国政协主席周恩来作了《当前文字改革的任务》的重要报告。报告规定了中国当前文字改革的任务是:简化汉字,推广普通话,制定和推行《汉语拼音方案》。并指出:汉语拼音方案是用来为汉字注音和推广普通话的,它并不是用来代替汉字的拼音文字。
1958年1月27日,第一届全国人民代表大会第五次会议开始讨论《汉语拼音方案草案》。2月3日,吴玉章在第一届第五次会议上作《关于当前文字改革工作和汉语拼音方案的报告》。经过讨论后,2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准《汉语拼音方案》,并通过了《全国人民代表大会关于汉语拼音方案的决议》。
“ | 第一届全国人民代表大会第五次会议讨论了国务院周恩来总理提出的关于汉语拼音方案草案的议案,和中国文字改革委员会吴玉章主任关于当前文字改革和汉语拼音方案的报告,决定:一、批准汉语拼音方案。二、原则同意吴玉章主任关于当前文字改革和汉语拼音方案的报告,认为应该继续简化汉字,积极推广普通话;汉语拼音方案作为帮助学习汉字和推广普通话的工具,应该首先在师范、中、小学校进行教学,积累教学经验,同时在出版等方面逐步推行,并且在实践过程中继续求得方案的进一步完善。 | ” |
—— 《第一届全国人民代表大会第五次会议关于汉语拼音方案的决议》 |
1965年5月12日,国家测绘总局和中国文字改革委员会于联合颁发了《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法(草案)》。1976年6月进行了修订。[3]
1977年9月,联合国第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,通过了《联合国第三届地名标准化会议:关于推荐用〈汉语拼音方案〉拼写中国地名作为中国地理名称罗马字母拼法的国际标准的决议》。大会认识到:《汉语拼音方案》是中国法定的罗马字母拼音方案;中国已制定了“中国地名汉语拼音拼写法”;注意到:《汉语拼音方案》从语言学的观点来看是健全的,也极宜作为中国地理名称罗马字母拼写依据;《中华人民共和国地图(汉语拼音版)》、《汉语拼音中国地名手册(英汉对照)》以及其他资料已经在中国出版;《汉语拼音方案》已经有了广泛的应用;考虑到:经过一个适当的过渡时期后,在国际上采用汉语拼音作为中国地理名称的罗马字母拼写依据是完全可能的;因此推荐:采用汉语拼音作为国际上用罗马字母拼写中国地理名称的(惟一)系统。
1978年9月26日,国务院批转中国文字改革委员会、国家测绘总局等单位的《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》,从1979年1月1日起,中华人民共和国在对外文件、书刊中的人名、地名的罗马字母拼写,一律采用汉语拼音方案拼写。“……改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存在混乱现象的重要措施。”中国大陆此後即直接以汉语拼音“统一”大陆地方译名,只有拉萨、内蒙古、乌鲁木齐、哈尔滨等少数民族地方获保留旧式发音译名,像广州、汕头、厦门等原来使用粤音和潮汕发音、闽南发音的拼写全部取消。
1978年9月26日,国务院批转文字改革委员会、外交部、测绘总局、地名委员会《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》第三条规定:“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分(如省、市、自治区、江、河、湖、海等)采取意译。但在专名是单音节时,其通名应视作专名的一部分,先音译,后重复意译。例如珠江,须翻译成“Zhujiang River”。
1979年6月15日,联合国秘书处关于采用汉语拼音的通知:“……从1979年6月15日起,联合国秘书处采用汉语拼音的新拼法作为在各种拉丁字母文字中转写中华人民共和国人名和地名的标准。从这一天起,秘书处起草、翻译或发出的各种文件都用汉语拼音书写中国名称。”
1980年代初,中国地名委员会制定了《中国地名汉语拼音字母拼音规则(草案)》。
1981年1月,中国地名委员会、中华人民共和国外交部、中国文字改革委员会和国家测绘总局发表公告称,“目前国际上虽然在拼写中国地名(包括台湾的地名)时,大多数使用了汉语拼音方案,但他们在对台电信联系等方面,还是沿用旧拼法。根据中央最近确定的对台工作的方针政策,和鉴于用汉语拼音方案拼写台湾地名存在的实际问题,我们的意见是:坚持一个中国,反对“两个中国”,坚持我国在联合国地名标准化会议的提案,用汉语拼音方案拼写包括台湾在内的中国地名;同时,又要承认现实,方便使用,有利于对台工作。今后我国向外提供罗马字母地名以及出版汉语拼音版地图时,台湾地名可以在汉语拼音方案拼法的后面括注惯用旧拼法,作为过渡。在我对台邮电联系时,台湾地名也可单独使用惯用旧拼法,作为一种变通的过渡办法。”[4]
1982年,国际标准化组织发出ISO 7098号文件(中文罗马字母拼写法)采用《汉语拼音方案》进行中文罗马字母拼写,1991年修订。
1984年12月25日,中国地名委员会、中国文字改革委员会和国家测绘局联合发布了《中国地名汉语拼音拼写规则(汉语部分)》。
1986年1月23日国务院发布《地名管理条例》,“第八条:中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的《汉语拼音方案》作为统一规范。拼写细则,由中国地名委员会制定。”
1996年1月发布国家标准GB/T 16159-1996《汉语拼音正词法基本规则》,1996年7月实施。
2000年10月31日第九届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过中华人民共和国国家通用语言文字法(2001年1月1日起施行),又一次确立了汉语拼音方案的法律地位。第十八条规定“国家通用语言文字以《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。初等教育应当进行汉语拼音教学。”其中给出了“《汉语拼音方案》”的定义和使用范围,并且要求初等教育的汉语拼音教学。
2008年1月25日15时,中华人民共和国教育部举行2008年第1次例行新闻发布会介绍《汉语拼音方案》颁布50周年纪念活动有关内容及汉语拼音推行情况。
2008年9月16日,中華民國行政院跨部会议通过提案,放弃此前使用通用拼音的政策,改採漢語拼音為譯音標準,並從2009年1月1日起實施。
2011年10月发布国家标准GB/T 28039-2011《中国人名汉语拼音字母拼写规则》,2012年2月实施。[5]明文规定:“姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。”因而中国人姓名用罗马字母拼写时如果名字在前、姓氏在后,是违反国家标准的。
2012年6月29日,经国家质量监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会批准,发布《汉语拼音正词法基本规则》的修订版GB/T 16159-2012,2012年10月1日实施。[6][7]
1971年,新加坡引进《汉语拼音方案》,新加坡小学华文第二语文课本同时使用汉语拼音和注音字母注音。1972年,新的中学华文第二语文课本开始仅用汉语拼音注音。1974年,新加坡教育部正式宣布以汉语拼音取代注音字母,逐步实施,直至1979年全面采用汉语拼音。或许因担心学生同时学习英文、汉语拼音可能引发混淆,新加坡教育部决定,自1980年起,小四才开始教汉语拼音,直至小六。1992年,新加坡教育部规定,学校可根据实际情况自行决定自小二下学期或小三开始教汉语拼音。1993年,新加坡教育部决定自小一开始全面实施汉语拼音教学。2015年,新加坡出版小学华文课本《欢乐伙伴》,要求汉语拼音采用“分词连写”。[7]
形式构成
汉语拼音采用拉丁字母及其組合和一些附加符号表示汉语的发音。对应汉语音系学(现代音韵学)的汉语音节结构划分,汉语拼音的形式构成也分为声母、韵母和声调三部分。
根据汉语拼音方案《字母表》的规定,汉语拼音使用26个现代基本拉丁字母,有大小写之分,字母顺序与英语字母表一致。其中字母V/v,在方案中规定为“拼写外来语、少数民族语言和方言”之用。由于汉语拼音的实际职能仅限于拼写汉语普通话,如今这条规定已然无人问津。不过,字母V/v目前又作为一个键位成为《汉语拼音方案的通用键盘表示规范》为不能省略两点附加符号的字母ü规定的通用键盘替代表示。
字母表及其用途
字母 | A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p | Q q | R r | S s | T t | U u | V v | W w | X x | Y y | Z z |
名称音 | a | bê | cê | dê | e | êf | gê | ha | yi | jie | kê | êl | êm | nê | o | pê | qiu | ar | ês | tê | wu | vê | wa | xi | ya | zê |
注:
- 字母的读音与英语等使用的拉丁字母不同。
- 字母V,只用来拼写外来语、少数民族语言和方言。
- 字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯。
- 专有名词如人名、地名,第一个字母应大写。
汉语拼音方案还使用了一些附加符号,主要是声调符号和字母ü上的两点符号。前者与字母的组合虽然数目有限,但具体和哪个字母形成组合其实都是临时的,因为一个声调符号就表示了整个音节的高低变化,即表示了一种“超音段音位”;后者来源于德语的元音变音字母(Umlaut),与字母u的组合固定地表示一个元音(.mw-parser-output .IPA{font-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","Lucida Sans Unicode","Code2000","Gentium","Gentium Alternative","TITUS Cyberbit Basic","Arial Unicode MS","IPAPANNEW","Chrysanthi Unicode","GentiumAlt","Bitstream Vera","Bitstream Cyberbit","Hiragino Kaku Gothic Pro","Lucida Grande",sans-serif;text-decoration:none!important}.mw-parser-output .IPA a:link,.mw-parser-output .IPA a:visited{text-decoration:none!important}[y]),威妥玛拼音也有此用法。汉语拼音方案还规定了扬抑符的使用,用在e/z/c/s之上,形成ê/ẑ/ĉ/ŝ,依次表示一个单元音韵母([ɛ])和三个卷舌塞擦音声母zh/ch/sh,这样的用法罕见于日常。
字母名称的发音设定是为了方便诵读和称呼、按字母表顺序记忆所有字母。现代中文字典及各类中文词典多数按照拼音字母表的顺序排列,在知道发音的前提下,可按字母顺序直接翻到所查字或词条,如同在英文词典中查找单词一样。
书写与排印
汉语拼音方案公布所使用的字母采用了不寻常的字母变体,小写字母a和g采用了单层(术语“层”,storey,用在字体排印学)写法“ɑ”和“ɡ”,而字母“y”则使用三角形字怀的写法。这些印刷上的习惯一直沿用,影响到了学习者的书写,在中國大陸初等教育體系中有時若寫爲其他字體形式則有被判錯的情形。《汉语拼音方案》本身并没有规定用哪种字体——方案规定:“字母的手写体依照拉丁字母的一般书写习惯”。[8]
中国大陆正规的语言学专著、语文教材和对外汉语教学出版物多采取这样的字形。方正出品的中文字库也大多采用这一设计,从而出现西文字符设计不统一的怪相。这一举措的初衷是由于担心初学拼音字母的学童在书写中去机械模仿常见印刷体a和g的字形。但是现代的字符编码与文字排印技术下,很多人并不能很好地处理这一问题,关于汉语拼音字形的不必要争论也仍在继续。[9]
声母
汉语中每个音节起始处的辅音可以构成声母。汉语拼音方案《声母表》规定的声母符号一共有21个(不含w、y),按照原顺序排列如下:
| ||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
|
方案规定,在给汉字注音的时候,为了使拼式简短,zh、ch、sh可以省作ẑ、ĉ、ŝ,ng可以省作ŋ,然而这几个符号并不常用。
按照声母所对应辅音的发音部位-发音方法分布,可列表如下(方括号中是国际音标,仅供参考):
雙唇音 | 唇齒音 | 齿音 | 齦音 | 翘舌音 | 齦顎音 | 軟顎音 | 聲門音 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
清音 | 濁音 | 清音 | 清音 | 清音 | 濁音 | 清音 | 濁音 | 清音 | 清音 | 濁音 | 清音 | ||
鼻音 | m [m] ㄇ | n [n] ㄋ | ng [ŋ] ㄫ | ||||||||||
塞音 | 不送氣 | b [p] ㄅ | d [t] ㄉ | g [k] ㄍ | [ʔ] | ||||||||
送氣 | p [pʰ] ㄆ | t [tʰ] ㄊ | k [kʰ] ㄎ | ||||||||||
塞擦音 | 不送氣 | z [ʦ] ㄗ | zh [ʈʂ] ㄓ | j [ʨ] ㄐ | |||||||||
送氣 | c [ʦʰ] ㄘ | ch [ʈʂʰ] ㄔ | q [ʨʰ] ㄑ | ||||||||||
擦音 | f [f] ㄈ | s [s] ㄙ | sh [ʂ] ㄕ | r [ʐ] ㄖ | x [ɕ] ㄒ | h [x] ㄏ | |||||||
邊音 | l [l] ㄌ |
注:ng在普通话中只作韵母,在某些方言中则可作声母。
韵母
汉语拼音中一共有39个韵母,分别是("/ /"內是國際音標,僅供參考):
開口呼 | 齊齒呼 | 合口呼 | 撮口呼 | |
---|---|---|---|---|
單 元 音 韻 母 | -i /ɿ/、/ʅ/ ㄭ 时 | i /i/ 丨 衣 | u /u/ ㄨ 乌 | ü /y/ ㄩ 迂 |
a /ä/ ㄚ 啊 | ia /i̯ä/ 丨ㄚ 呀 | ua /u̯ä/ ㄨㄚ 蛙 | ||
o /ɔ/ ㄛ 喔 | uo /u̯o/ ㄨㄛ 窝 | |||
e /ɤ/ ㄜ 鹅 | ||||
ê /ɛ/ ㄝ 诶 | ie /i̯e/ 丨ㄝ 耶 | üe /y̯e/ ㄩㄝ 约 | ||
er /ɐɚ̯/ ㄦ 儿 | ||||
複 元 音 韻 母 | ai /ai̯/ ㄞ 哀 | uai /u̯ai̯/ ㄨㄞ 歪 | ||
ei /ei̯/ ㄟ 诶 | uei /u̯ei̯/ ㄨㄟ 威 | |||
ao /ɑu̯/ ㄠ 熬 | iao /i̯ɑu̯/ 丨ㄠ 腰 | |||
ou /ou̯/ ㄡ 欧 | iou /i̯ou̯/ 丨ㄡ 优 | |||
帶 鼻 音 韻 母 | an /an/ ㄢ 安 | ian /i̯ɛn/ 丨ㄢ 烟 | uan /u̯an/ ㄨㄢ 弯 | üan /y̯ɐn/ ㄩㄢ 冤 |
en /ən/ ㄣ 恩 | uen /u̯ən/ ㄨㄣ 温 | |||
in /in/ 丨ㄣ 因 | ün /yn/ ㄩㄣ 晕 | |||
ang /ɑŋ/ ㄤ 昂 | iang /i̯ɑŋ/ 丨ㄤ 央 | uang /u̯ɑŋ/ ㄨㄤ 汪 | ||
eng /əŋ/ ㄥ 亨的韵母 | ing /iŋ/ 丨ㄥ 英 | ueng /u̯əŋ/ ㄨㄥ 翁 | ||
ong /ʊŋ/ ㄨㄥ 轰的韵母 | iong /i̯ʸʊŋ/ ㄩㄥ 雍 |
注释:
- “知、蚩、诗、日、资、雌、思”等七个音节的韵母用 i,即:知、蚩、诗、日、资、雌、思等字拼作 zhi, chi, shi, ri, zi, ci, si。
- 韵母ㄦ写成 er,用作韵尾的时候写成 r。例如:“儿童”拼作 ertong,“花儿”拼作 huar。
- 韵母ㄝ单独使用的时候写成ê。
- i 列的韵母,前面没有声母的时候,写成 yi(衣)、ya(呀)、ye(耶)、yao(腰)、you(优)、yan(烟)、yin(因)、yang(央)、ying(英)、yong(雍)。
- u 列的韵母,前面没有声母的时候,写成 wu(乌)、wa(蛙)、wo(窝)、wai(歪)、wei(威)、wan(弯)、wen(温)、wang(汪)、weng(翁)。
- ü 列的韵母,前面没有声母的时候,写成 yu(迂)、yue(约)、yuan(冤)、yun(晕);ü 上两点省略。
- ü 列的韵母跟声母 j、q、x 拼的时候,写成 ju(居)、qu(区)、xu(虚),ü上两点省略;但是跟声母 l、n 拼的时候,仍然写成 lü(吕)、nü(女)。
- iou、uei、uen 前面加声母的时候,写成 iu、ui、un,例如 niu(牛)、gui(归)、lun(论)。
- 在给汉字注音的时候,为了使拼式简短[註 3],ng 可以省作 ŋ,zh、sh、ch 可省作 ẑ、ŝ、ĉ。
韵母的分类
按照韵母的结构和发音特点,普通话韵母可作不同的分类。
- 按韵母的结构分类:普通话韵母按结构可分为单韵母、复韵母和鼻韵母三类。
- 按韵母的口形分类:韵母可根据韵头分为四类,称为四呼,即開口呼(a、o、e、ê)、齊齒呼(i)、合口呼(u)和撮口呼(ü)。汉语拼音的韵母表就是按此排列的。
韻頭、韻腹、韻尾
复韵母由韻頭、韻腹、韻尾組成:
- 韵母只有一个元音(如a),或者一个元音带一个鼻辅音(如an)的话,该元音称为韵腹,所带的鼻辅音称为韵尾。
- 韵母若由两个元音构成(如ao、ie),开口度较大的元音为韵腹,余下的元音若在韵腹前则称为韵头(又称介音),若在韵腹后则称为韵尾。
- 韵母有三个元音(如iou),或者两个元音带一个鼻辅音(如ueng)的话,则中间的元音是韵腹,第一个元音是韵头,韵腹后的元音或鼻辅音为韵尾。
bo、po、mo、fo 的發音
唇音聲母b、p、m、f沒有開合的對立,與後元音o相拼時,受其為圓唇元音的影響 ,於聲母後產生合口介音u。因此,bo、po、mo、fo的實際發音為/pu̯o/、/pʰu̯o/、/mu̯o/、/fu̯o/,可視作buo、puo、muo、fuo之省略,注音符號的拼寫亦有相同情形。[10]
声调
现代汉语普通话中有四个声调以及轻声,其声调符号借鉴了五度标记法[11]:
第一声(阴平,或平调,¯):
- ā (ɑ̄) ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ
第二声(阳平,或升调,ˊ):
- á (ɑ́) é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ
第三声(上声,或上音,ˇ):
- ǎ (ɑ̌) ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ
第四声(去声,或去音,ˋ):
- à (ɑ̀) è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ
轻声,不标符号:
- a (ɑ) e i o u ü A E I O U Ü
阳平符号从左下写起(提),去声符号从左上写起。
每个汉字由韵母和声母配合构成一个音节构成。在韵母上部应该标出声调,为了方便也可省略。
汉语拼音中标声调位置的規則如下:
- 如果有a,则标在a上。
- 如果没有a,但有o或e,则标在这两个字母上。这两个字母不会同时出现。
- 如果也没有o和e,则一定有i、u或ü。如果i和u同时出现,则标在第二个韵母上。这是特别针对ui和iu而言的(这两个音的实际读音应该是uei和iou)。如果i和u不同时出现,则标在出现的那个韵母上。
声调一律标原调,不标变调。但是在语音教学时可以根据需要按变调标写。
鼻音
音調符號可以直接標在 m 與 n 之上表示鼻音,例如 ḿ、m̀[註 4]、ń、ň、ǹ 用來拼寫「呒」、「呣」、「唔」、「嗯」等字的讀音[註 5]。
语流音变
变调
变调是指在读词语或朗读说话过程中,由于邻近音节声调的相互影响,有些音节的声调往往要发生变化的现象。[12]
- “一”的变调
- “一”在去声音节前读阳平,调值35。
- “一”在非去声音节前,即在阴平、阳平、上声前读去声,调值51。
- “不”的变调
- “不”在去声音节前读阳平,调值35。
“一”夹在重叠式动词中间,“不”夹在动词或形容词中间,或充当动词后面的不语时,都轻读,属于“次轻音”。
轻声
轻声在汉语拼音中不标调,如:你们(nǐ men)。而某些辞书上是通过在音节前加点的方式来表示轻声,如:你们(nǐ·men)。轻声是一种特殊的变调现象,也是普通话中的一种特殊现象。
轻声的作用
在普通话中,有的轻声词有区别词义和词性的作用。如:外面wàimiàn(外表)与外面wàimian(外边)的词义不同;对头duìtóu(正确、合适,形容词)与对头duìtou(仇敌、对手,名词)的词性不同。
读作轻声的几种情况:
- 固定读轻声的:
- 名词、代词的后缀(子、头、们等)
- 语气词(啊、吗、呢、吧等)
- 助词(的、地、得、着、了、过等)
- 音节重叠的亲属称谓(爸爸、妈妈、哥哥、姐姐等)
- 名词、代词后面的方位词(上、下、里、面等)
- 动词、形容词后面表示趋向的词(来、去、上等)
- 单音节动词的重叠形式(看看、试试等)
- 少部分用于分辨词义词性的
- 习惯上读轻声的词语
儿化
读处于词尾的“儿”字时,只保留卷舌的动作,与前一个音节融合成一个音节。在拼音中写作r。
儿化音变规则
- 音节末尾是a、o、e、ê、u的音节,韵母直接卷舌。
- 韵尾是i、n(in、ün除外)的音节,丢掉韵尾,韵腹直接卷舌。
- 韵母是in、ün的音节,丢掉韵尾,加er。
- 韵母是i、ü的音节,直接加er。
- 韵母是舌尖元音-i(前)和-i(后)的音节,韵母变作er。
- 韵尾是ng的音节,丢掉韵尾,韵腹鼻化(发音时口腔鼻腔同时共鸣,称作鼻化音,用~表示)并卷舌。
普通话中有的词语末尾也是“儿”字,如婴儿、幼儿等,这些词语中的“儿”字是自成音节,不是儿化韵。在某些诗歌、散文中,为了节奏和韵律的和谐,词尾的“儿”也是自成音节,不需儿化,否则会打乱诗歌或文章句子的节奏。
汉语儿化韵表
韵腹 | /a/ | /ə/ | /i/ | /u/ | /y/ | ∅ | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
介音 | ∅ | /i/ | /u/ | /y/ | ∅ | /i/ | /u/ | /y/ | ∅ | ∅ | /i/ | ∅ | ||
韵尾 | ∅ | [aɚ̯] ar ㄚㄦ | [i̯aɚ̯] iar ㄧㄚㄦ | [u̯aɚ̯] uar ㄨㄚㄦ | [ɤ˞] er ㄜㄦ | [i̯ɚ] ier ㄧㄝㄦ | [u̯o˞] uor ㄨㄛㄦ | [y̯ɚ] üer ㄩㄝㄦ | [i̯ɚ] ir ㄧㄦ | [u˞] ur ㄨㄦ | [y̯ɚ] ür ㄩㄦ | [ɚ] -ir | ||
/i/ | [aɚ̯] air ㄞㄦ | [u̯aɚ̯] uair ㄨㄞㄦ | [ɚ] eir ㄟㄦ | [u̯ɚ] uir ㄨㄟㄦ | ||||||||||
/u/ | [au̯˞] aor ㄠㄦ | [i̯au̯˞] iaor ㄧㄠㄦ | [ou̯˞] our ㄡㄦ | [i̯ou̯˞] iur ㄧㄡㄦ | ||||||||||
/n/ | [aɚ̯] anr ㄢㄦ | [i̯ɐɚ̯] ianr ㄧㄢㄦ | [u̯aɚ̯] uanr ㄨㄢㄦ | [y̯ɐɚ̯] üanr ㄩㄢㄦ | [ɚ] enr ㄣㄦ | [u̯ɚ] unr ㄨㄣㄦ | [i̯ɚ] inr ㄧㄣㄦ | [y̯ɚ] ünr ㄩㄣㄦ | ||||||
/ŋ/ | [ãɚ̯̃] angr ㄤㄦ | [i̯ãɚ̯̃] iangr ㄧㄤㄦ | [u̯ãɚ̯̃] uangr ㄨㄤㄦ | [ɚ̃] engr ㄥㄦ | [u̯ɚ̃] uengr ㄨㄥㄦ | [i̯ɚ̃] ingr ㄧㄥㄦ | [ʊ̃˞] ongr ㄨㄥㄦ | [i̯ʊ̃˞] iongr ㄩㄥㄦ |
音变
“啊”的音变
- “啊”在句首的音变
- “啊”在句首的一般读阳平或去声。
- “啊”在句末的音变
- 前一个音节结尾音素是a、o(ao、iao除外)、e、ê、i、ü时,“啊”读作ya,书面可写作“呀”。
- 前一个音节结尾音素是u(包括ao、iao)时,“啊”读作wa,书面可写作“哇”。
- 前一个音节结尾音素是-n时,“啊”读作na,书面可写作“哪”。
- 前一个音节结尾音素是ng时,“啊”读作nga,书面可写作“啊”。
- 前一个音节结尾音素是舌尖元音-i(前)时,“啊”可读作/za/(國際音標)。
- 前一个音节结尾音素是舌尖元音-i(后)时,“啊”读作ra。
- 部分形容词的音变
- 形容词+重叠式后缀的词语,即“ABB式”,一般读阴平,也可以读原调。
隔音符号
a、o、e 开头的音节连接在其他音节后面的时候:
- 如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(')隔开,例如:
ku'ai(酷爱)
Xi'an(西安)
Chang'e(嫦娥)
- 凡是a、o、e开头的音节前面另有音节的时候,一般都得用隔音符號[13],例如:
bei'ai(悲哀)
jiao'ao(骄傲)
正词法
汉语拼音的正词法由《汉语拼音正词法基本规则》(GB/T 16159-2012)给出。[14]
原则上汉语拼音以词为基本单位进行拼写(例如:幼儿→yòu'ér)。对于组合而成、表明整体概念的词,分两种情况:音节不超过三个的连写(例如:维基娘→wéijīniáng),不然应尽量分词写出:维基百科可以拆为wéijī bǎikē,但“中华民国”不可分割,写作zhōnghuámínguó。[14](§5)
汉语拼音正词法也指定了一套分词规则:[14](§6)
- 名词和后面的方位词分写,但成词者不拆开:[14](§6.1.1)
- 网络上→wǎngluò shàng
- 网上邻居→wǎngshàng línjū
- 网络上→wǎngluò shàng
- 动词和动态助词“着”、“了”、“过”连写。(§6.1.2.1)句末的“了”属语气助词,不连。(§6.1.2.2)
- 破坏了→pòhuàile
- 这锅子我背了→Zhè guōzi wǒ bēi le.
- 破坏了→pòhuàile
j、q、x等字母的来源
- j的发音与英语的j的发音较为接近,所以用j表示。
- q在绝大多数语言中发音为
[k],与汉语发音不同。采用q的原因在于,读q的團音字古代读
[k]或
[kʰ],这种现象在一些南方汉语中还有保留,例如闽南语中“气”,念做
[kʰi],“棋”念做
[ki]。另外在阿尔巴尼亚文裡q的发音近似汉语拼音q。 - 普通話的聲母
[x]在漢語拼音中用字母h表示,比如“航”
[xaŋ]拼音寫作hang。聲母為漢語拼音x的團音字古代读
[x],这种现象在一些南方汉语里还有保留,如闽南语等南方方言里,“下”念做
[xa]。另外,普通話的聲母
[ɕ]在汉语拼音中用字母x表示,在拉丁化新文字中xi表示,而巴斯克语和葡萄牙语中,x发音为
[ʃ],较为接近。[15]
作用
汉语拼音对普及识字以及初等教育起了很大的作用。同时它也为语源学汉语与其他语言的比较提供了一个非常重要的工具。同过去其他的汉语拉丁化的规则相比,它的规律比较简单,发音更规范于普通话的发音。它系统地体现了普通話发音的规则。
随着電腦的普及,汉语拼音输入法也是一种非常常用的中文输入法。
由于汉语拼音是一种只书写读音的体系,无法取代汉字。用汉语拼音拼写汉字的文章很难懂,因此,它不是一种正式的书写方式,而是汉语的一种辅助工具。汉语拼音是汉语罗马化的统一规范,用于汉字不方便或者无法使用的领域。
汉语拼音化
由于汉字复杂,学习需時,并且不如英文输入计算机般直接,热衷汉语文字改革的爱好者为了发展出拉丁化的汉语拼音文字,正在汉语拼音方案的基础上研究分词连写和分化定型同音词等问题。中国语文现代化学会为在中国大陆实现所谓“一语双文”而进行了一些研究。
自从1986年初废除第二批简化字以来,中华人民共和国政府采用了以维持现状,追求语言文字使用的连续性和稳定性为主的语言文字政策,放弃了“汉字拉丁化”的计划。
问题
ü 这一字母不便于用常用的美式鍵盤作电脑输入,主流的汉语拼音输入法中都以v代替输入。英语中没有这一字母,因此,带有这一字母的汉语人名、地名转写为英语时,有时只好将两点省去,写为u,引起混淆,例如女娲被错误地转写为Nuwa。部分人士[16]认为,涉及ü的音节只有nü、lü、nüe、lüe四个,因此可以把这四个音节拼写为nyu、lyu、nyue、lyue,这样既便于电脑输入,在拼读时也更准确;不过“nyu”与其他音节相连时,会引起混淆,需要加隔音符号,譬如「妓女(jì'nyǔ)」若不加隔音符號易與「金魚(jīnyú)」混淆。中華人民共和國自發行電子護照以來,對人名中的「ü」都轉寫成「yu」,如呂姓一律作「Lyu」[5][17][註 6]。2011年10月发布国家标准GB/T 28039-2011《中国人名汉语拼音字母拼写规则》明文规定:“根据技术处理的特殊需要,必要的场合(如公民护照、对外文件和书刊等),大写字母Ü可以用YU代替。例如: Lǚ Hépíng 拼写为:LYU HEPING 吕和平”- 由於拼音尽量减省字母尽量达成能够只用一个字母分别表示声母、韵母、介音的效果,同一拼音字母出现在不同位置或不同的组合可能出现不同的发音,学习者发音时须将减省的发音还原而并非直觉的一字对一音[註 7],如“哥”和“给”中的e音素不同;j、q、x后的ü省去两点与介音“-u-”有两个音值而只用一个字母标不同;i有两个音值“即”和“至”,均用i标导致很多非官话语言区的中年人读不准;-ian、-üan(注意:-üan前接声母时省去两点,简写为-uan)中的a并不读
/a/而是
/ɛ/,不少非官话语言区的中年人会将“远”读成/jwan/,增加了学习者的困难。[註 8]
- q、x所表示的音与大多数语言的读音相差极大,外国人容易误读。例如,英语q通常作
/k/音,x通常用来表示词中的
/ks/音,在极少数以x开头的词汇读
/z/。虽然q、x所表示的音从历史语言学的角度而言有一定道理(见上面“j、q、x的来源”一节),但对于不了解汉语的人而言,是很难懂的。 - 由於以浊音字母表示不送气清音,导致汉语中有浊音的方言,如闽南语、吴语等,教学中遇到不少困难,不少年轻人无法正确发浊音。
- 尤其是考虑到汉语拼音采用拉丁字母,这样,汉语拼音用浊音字母表示不送气清音的习惯,会对其他采用拉丁字母的语言的学习造成严重的负迁移现象。例如,受到汉语拼音影响的英语学习者,常将英文的[b]音误解为汉语拼音中以b表示的不送气清音[p]。相同的现象见于德语、荷兰语等。至于法语、西班牙语等缺少送气清爆破音的语言,受到汉语拼音影响的初学者更是对于p/b、k/g、t/d的对立无所适从,因为对这一人群而言,这两组音的听感是近似的,且都应该用汉语拼音字母b、g、d表达。
- 沒有統一的軟件實施方案
- 汉语拼音用声调附标的方式表示声调,需要使用专门的方式输入。
- 因上一點,大多输入是用决策树和人工智能來估計常見字、詞。
- 汉语拼音方案的原文使用了单层 a(U+0251“ɑ”.mw-parser-output .smallcaps{font-variant:small-caps}.mw-parser-output .nocaps{text-transform:lowercase}
)、g(U+0261“ɡ”
),不少书籍排版时试图与其保持一致。不过国家标准对于这两个字母的形状没有特别规定,且教育部也推荐按照普通拉丁字母样式书写。[8](3.3.4.1:8,9)
- 有些軟件無法直寫,垂直排版時必須旋轉90度。
对其他语言拼音的影响
中国的少数民族语言(包括藏语拼音、新维文)、汉语方言在新创文字时都受到汉语拼音的影响。
- 送气清音和不送气清音写作p、t、k和b、d、g,如:藏语拼音、闽南方言拼音方案等。
- 汉语普通话中无浊塞音,因此遇到有浊塞音的语言,浊塞音要用双写字母,写成bb、dd、gg,如:藏语拼音、闽南方言拼音方案等。
- j、q、x所表示的音与汉语拼音的基本一致,如:藏语拼音、广州话拼音。
字母词读音
对于有汉语拼音首字母缩略而成的字母词或代号,在实际运用中的读音一般没有统一规定的标准,可以选用以下的三种读法常见读法:
- 读如原汉字读音
- 读如英文字母发音
- 读如汉语拼音字母读音,比较少见
但部分情景下,存在规范读法,中国大陆旅客列车车次的读法就是其中一例。按规定,车次中的字母应读作按照其所代表的汉字的读音来读,如“K388次”应读作“快三百八十八次”,“L4000次”读作“临四〇〇〇次”,“G7001次”读作“高七〇〇一次”等。
參見
- 汉语音韵学
台灣的中文羅馬拼音、廣東話拼音
威妥瑪拼音、注音符號、通用拼音
- 國際音標
拉丁字母、英文字母
羅馬拼音、捷克拼音
- 汉语拼音输入法
注释
^ 在无歧义时使用,拼音可以指各种拼音。
^ 原文:Hànyǔ pīnyīn fāng'àn (Chinese phonetic system) or pīnyīn, which was officially adopted on 1958-02-11 by the National Assembly of the People's Republic of China, is used to transcribe Chinese. The transcriber writes down the pronunciation of the characters according to their readings in pǔtōnghuà.
^ 如此简省拼式實際上罕用。
^ Unicode 未收此字元,要用组合字符 m̀ 顯示。
^ 其中數個是為編纂《漢語大字典》而需要額外補充;起初附錄於 GB 2312 之字模集,爾後收納於 GBK 及 GB 18030。
^ 事实上,ü也是EASCII字符之一。按住ALT键并依次输入数字键区数字2、5、2(大写字母为2、2、0)可直接输入该字符。
^ iu、ui、un等拼音方式也是省略後的结果,极端一点就会有注音符号的样子,如miu音中复韵母只用一字母表示,但大部分其他复韵母省略的情况下却会造成混淆而不会像注音符号般一个复韵母就编一个符号来表示。
^ 有人認為这不是拼音的问题,而是一个语言学问题。“烟、远”这两个音节在传统音韵学上一直认为与“安”押韵,在注音符号及其他罗马化方案中,皆将“烟、远”转写成ㄧㄢ、—ian、—üan。语言学上认为此处
/ɛ/是
/a/的一个音位变体,在转写时,可以写原音位,而不写其音位变体,因此,方案中写作-ian、-üan是合理的。然而這個寫原音位而不寫變體的原則在漢語拼音中並不一致適用:j、q、x是團音「g基k欺h希」和尖音「z齎c妻s西」分別變體而來,比如郵政式拼音的北京Peking,清華 Tsinghua 都區分尖團而不寫變體,但是漢語拼音仍舊照注音符號寫變體,這是因為j,q,x來源於兩套聲母,而ian中的a來源于單一
/ɛ/,情況不同。另外,注音符號中ㄨㄥ(翁)在聲母後變體為ong,漢語拼音還把轉寫變體獨立於原音位之外,實際上,中華民國政府1941年公佈的《中華新韻》已經將聲母後的ong和獨立韻母weng置於兩個不同韻部之下,漢語拼音將其分開來寫並非首創。可見得所謂語音轉寫原則仍然有很大的彈性。
参考文献
引用
^ 中文譯音使用原則 (民國97年). 维基文库. 2008. "六、海外華語教學原則,除使用注音符號者外,涉及採用羅馬拼音者,以採用漢語拼音為原則。七、其他中文譯音,除國際通用或特定詞、約定俗成者(如我國歷史朝代、地名、傳統習俗及文化名詞)外,以漢語拼音為準。"
^ 漢語拼音接軌中國?郝龍斌:國際認同 續執行. 中央社. 2009-02-21 [2012-10-24]. (原始内容存档于2014-02-26) (中文(繁體)).
^ 少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法. 中华人民共和国教育部. 2012-06-29.
^ 关于用汉语拼音拼写台湾地名时. 中华人民共和国教育部语言文字应用研究所. [2013-03-07]. (原始内容存档于2010-11-22).
^ 5.05.1 中国人名汉语拼音字母拼写规则_教育部门户网站_MOE.GOV.CN. [2013-08-11].
^ 国家标准《汉语拼音正词法基本规则》发布. 中华人民共和国教育部. 2012-07-17.
^ 7.07.1 汪惠迪:新加坡与汉语拼音国际化. 联合早报网. 2017-04-01.
^ 8.08.1 Tung, Bobby; Chen, Yijun; Liang, Hai; LIU, Eric Q.; Zhang, Aijie; Wu, Xiaoqian; Li, Angel; Ishida, Richard. Requirements for Chinese Text Layout. W3C. [18 March 2016].
^ 厉致谦. 拉丁字母的故事. Type is Beautiful. 2009-04-17 [2017-02-19].
^ 刘明华. 汉语拼音方案的O韵母与UO韵母之辨. 科学之友. 2008, (11): 126–127.
^ 王力. 汉语音韵. 北京: 中华书局. 2002. ISBN 9787101008319.
^ 郑作广. 普通话培训与测试. 广西: 广西教育出版社. 2004年9月: p.24–p.35. ISBN 978-7-5435-3928-0 (中文(中国大陆)). 使用|accessdate=
需要含有|url=
(帮助) 引文格式1维护:冗余文本 (link)
^ 《汉语拼音基础知识》林曦著 第35页
^ 14.014.114.214.3 国家技术监督有关部门. GB/T 16159-2012 汉语拼音正词法基本规则 Basic rules of the Chinese phonetic alphabet orthography. [2018-02-18]. (文字版,扫描件)
^ 存档副本. [2011-04-15]. (原始内容存档于2014-07-14).
^ 拼音ü的问题 互联网档案馆的存檔,存档日期2015-02-01.
^ 姓“吕”去办理护照 应该填LYU、LU 还是LV?
来源
.mw-parser-output .refbegin{font-size:90%;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul{list-style-type:none;margin-left:0}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul>li,.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>dl>dd{margin-left:0;padding-left:3.2em;text-indent:-3.2em;list-style:none}.mw-parser-output .refbegin-100{font-size:100%}
- 书籍
- 《汉英双解新华字典》,北京:商务印书馆国际有限公司,2000年. ISBN 978-7-80103-198-3/H·58
外部链接
维基文库中相关的原始文献:
- Wikia汉语拼音版
ISO 7098:2015 国际标准官方网站
汉语拼音方案 中华人民共和国教育部网站
汉语拼音正词法基本规则 中华人民共和国教育部网站
《万能汉语拼音字母配置与生成法则》[失效連結]
- 太清汉语拼音在线输入法
- 汉语拼音网
- convert shui3→shuǐ
- ISO7098-1991文献工作—中文罗马字母拼写法
- 台灣的中文譯音使用原則
- 《漢語拼音是比較好的漢字羅馬化方案》
漢語拼音方案(繁体中文)
- Wǒ ài pīnyīn!(我爱拼音)
|
|