Looking for an idiom to describe “a misunderstanding”
Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"
idioms idiom-requests
add a comment |
Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"
idioms idiom-requests
6
I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51
add a comment |
Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"
idioms idiom-requests
Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"
idioms idiom-requests
idioms idiom-requests
edited Jun 4 '14 at 22:04
njboot
3,41011738
3,41011738
asked Jun 4 '14 at 19:59
user66974
6
I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51
add a comment |
6
I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51
6
6
I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51
I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51
add a comment |
11 Answers
11
active
oldest
votes
Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
4
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
add a comment |
A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"
add a comment |
You got hold of the wrong end of the stick.
to not understand a situation correctly
Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
end of the stick and thought I wanted to go out with him.
For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."
add a comment |
be another/a different kettle of fish is a useful idiom:
if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.
add a comment |
"Sorry what you have understood is way off (base)!"
way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong
Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.
off the mark: wrong or not accurate
out in left field: completely wrong; mistaken
*Sorry what you've understood is (way) off the mark.*
*Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."
add a comment |
Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.
This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.
(Good times!)
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
add a comment |
"You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.
add a comment |
Consider:
You're not smelling what I'm stepping in.
I love that one.
Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.
add a comment |
Mr. A and Mr. B are not on the same page.
add a comment |
Perhaps
Our communications appear to be orthogonal.
[the fifth meaning]
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
add a comment |
I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."
New contributor
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "97"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f175059%2flooking-for-an-idiom-to-describe-a-misunderstanding%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
11 Answers
11
active
oldest
votes
11 Answers
11
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
4
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
add a comment |
Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
4
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
add a comment |
Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."
Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."
answered Jun 4 '14 at 20:33
GMB
5,0751034
5,0751034
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
4
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
add a comment |
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
4
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
– Keni
Jun 4 '14 at 20:42
4
4
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
+1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
– bib
Jun 4 '14 at 22:17
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
– GMB
Jun 5 '14 at 2:30
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
@Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
– Doc
Jun 5 '14 at 14:27
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:38
add a comment |
A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"
add a comment |
A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"
add a comment |
A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"
A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"
answered Jun 4 '14 at 20:13
Golden Dragon
47035
47035
add a comment |
add a comment |
You got hold of the wrong end of the stick.
to not understand a situation correctly
Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
end of the stick and thought I wanted to go out with him.
For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."
add a comment |
You got hold of the wrong end of the stick.
to not understand a situation correctly
Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
end of the stick and thought I wanted to go out with him.
For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."
add a comment |
You got hold of the wrong end of the stick.
to not understand a situation correctly
Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
end of the stick and thought I wanted to go out with him.
For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."
You got hold of the wrong end of the stick.
to not understand a situation correctly
Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
end of the stick and thought I wanted to go out with him.
For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."
edited Jun 5 '14 at 3:53
answered Jun 4 '14 at 20:49
RyeɃreḁd
15.8k43678
15.8k43678
add a comment |
add a comment |
be another/a different kettle of fish is a useful idiom:
if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.
add a comment |
be another/a different kettle of fish is a useful idiom:
if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.
add a comment |
be another/a different kettle of fish is a useful idiom:
if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.
be another/a different kettle of fish is a useful idiom:
if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.
answered Jun 4 '14 at 20:16
user66974
add a comment |
add a comment |
"Sorry what you have understood is way off (base)!"
way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong
Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.
off the mark: wrong or not accurate
out in left field: completely wrong; mistaken
*Sorry what you've understood is (way) off the mark.*
*Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."
add a comment |
"Sorry what you have understood is way off (base)!"
way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong
Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.
off the mark: wrong or not accurate
out in left field: completely wrong; mistaken
*Sorry what you've understood is (way) off the mark.*
*Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."
add a comment |
"Sorry what you have understood is way off (base)!"
way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong
Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.
off the mark: wrong or not accurate
out in left field: completely wrong; mistaken
*Sorry what you've understood is (way) off the mark.*
*Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."
"Sorry what you have understood is way off (base)!"
way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong
Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.
off the mark: wrong or not accurate
out in left field: completely wrong; mistaken
*Sorry what you've understood is (way) off the mark.*
*Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."
edited Jun 4 '14 at 21:17
answered Jun 4 '14 at 20:44
Elian
38.8k2098212
38.8k2098212
add a comment |
add a comment |
Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.
This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.
(Good times!)
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
add a comment |
Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.
This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.
(Good times!)
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
add a comment |
Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.
This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.
(Good times!)
Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.
This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.
(Good times!)
answered Jun 5 '14 at 2:49
Erik Kowal
25.4k13885
25.4k13885
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
add a comment |
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
"At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
– Steve Jessop
Jun 5 '14 at 15:40
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
– James Waldby - jwpat7
Sep 6 '14 at 0:45
add a comment |
"You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.
add a comment |
"You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.
add a comment |
"You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.
"You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.
answered Jun 5 '14 at 15:02
MidgetWookiee
212
212
add a comment |
add a comment |
Consider:
You're not smelling what I'm stepping in.
I love that one.
Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.
add a comment |
Consider:
You're not smelling what I'm stepping in.
I love that one.
Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.
add a comment |
Consider:
You're not smelling what I'm stepping in.
I love that one.
Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.
Consider:
You're not smelling what I'm stepping in.
I love that one.
Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.
answered Jun 5 '14 at 16:17
Will
437615
437615
add a comment |
add a comment |
Mr. A and Mr. B are not on the same page.
add a comment |
Mr. A and Mr. B are not on the same page.
add a comment |
Mr. A and Mr. B are not on the same page.
Mr. A and Mr. B are not on the same page.
answered Jun 4 '14 at 21:45
njboot
3,41011738
3,41011738
add a comment |
add a comment |
Perhaps
Our communications appear to be orthogonal.
[the fifth meaning]
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
add a comment |
Perhaps
Our communications appear to be orthogonal.
[the fifth meaning]
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
add a comment |
Perhaps
Our communications appear to be orthogonal.
[the fifth meaning]
Perhaps
Our communications appear to be orthogonal.
[the fifth meaning]
answered Jun 4 '14 at 22:23
bib
68.5k8100212
68.5k8100212
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
add a comment |
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
Or What we've got here is failure to communicate.
– bib
Sep 6 '14 at 0:53
add a comment |
I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."
New contributor
add a comment |
I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."
New contributor
add a comment |
I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."
New contributor
I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."
New contributor
edited 17 mins ago
New contributor
answered 22 mins ago
george lastrapes
12
12
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f175059%2flooking-for-an-idiom-to-describe-a-misunderstanding%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
6
I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51