Looking for an idiom to describe “a misunderstanding”












4














Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"










share|improve this question




















  • 6




    I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
    – anongoodnurse
    Jun 4 '14 at 22:51
















4














Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"










share|improve this question




















  • 6




    I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
    – anongoodnurse
    Jun 4 '14 at 22:51














4












4








4


2





Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"










share|improve this question















Can you suggest an idiom or common expression that can be used to describe a misunderstanding? The typical case is when Mr. A is talking about something and Mr. B understand something else. Mr. A can say, "sorry you have misunderstood me," or "sorry what you have understood is __"







idioms idiom-requests






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jun 4 '14 at 22:04









njboot

3,41011738




3,41011738










asked Jun 4 '14 at 19:59







user66974















  • 6




    I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
    – anongoodnurse
    Jun 4 '14 at 22:51














  • 6




    I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
    – anongoodnurse
    Jun 4 '14 at 22:51








6




6




I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51




I think the point raised by Bib and GMB is the most important one and bears repeating. Im AmE (and I assume others as well), The speaker bears the responsibility to speak clearly and understandably. If another misunderstands, etiquette dictates that the speaker assume responsibility: "I'm sorry, I wasn't very clear, please let me try it again." One does not start with, I'm sorry, but you misunderstood me (unless they think you have just insulted their wife or child when you did not.)
– anongoodnurse
Jun 4 '14 at 22:51










11 Answers
11






active

oldest

votes


















12














Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."






share|improve this answer





















  • same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
    – Keni
    Jun 4 '14 at 20:42






  • 4




    +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
    – bib
    Jun 4 '14 at 22:17












  • @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
    – GMB
    Jun 5 '14 at 2:30










  • @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
    – Doc
    Jun 5 '14 at 14:27










  • I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
    – Steve Jessop
    Jun 5 '14 at 15:38



















6














A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"






share|improve this answer





























    4














    You got hold of the wrong end of the stick.




    to not understand a situation correctly



    Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
    wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
    end of the stick and thought I wanted to go out with him.




    For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."






    share|improve this answer































      3














      be another/a different kettle of fish is a useful idiom:




      if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.







      share|improve this answer





























        3














        "Sorry what you have understood is way off (base)!"




        way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong




        Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.




        off the mark: wrong or not accurate



        out in left field: completely wrong; mistaken




        *Sorry what you've understood is (way) off the mark.*



        *Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."






        share|improve this answer































          3














          Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.



          This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.



          (Good times!)






          share|improve this answer





















          • "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
            – Steve Jessop
            Jun 5 '14 at 15:40












          • On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
            – James Waldby - jwpat7
            Sep 6 '14 at 0:45



















          2














          "You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.






          share|improve this answer





























            2














            Consider:




            You're not smelling what I'm stepping in.




            I love that one.





            Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.






            share|improve this answer





























              1














              Mr. A and Mr. B are not on the same page.






              share|improve this answer





























                0














                Perhaps




                Our communications appear to be orthogonal.




                [the fifth meaning]






                share|improve this answer





















                • Or What we've got here is failure to communicate.
                  – bib
                  Sep 6 '14 at 0:53



















                -1














                I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."






                share|improve this answer










                New contributor




                george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.


















                  Your Answer








                  StackExchange.ready(function() {
                  var channelOptions = {
                  tags: "".split(" "),
                  id: "97"
                  };
                  initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                  StackExchange.using("externalEditor", function() {
                  // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                  if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
                  StackExchange.using("snippets", function() {
                  createEditor();
                  });
                  }
                  else {
                  createEditor();
                  }
                  });

                  function createEditor() {
                  StackExchange.prepareEditor({
                  heartbeatType: 'answer',
                  autoActivateHeartbeat: false,
                  convertImagesToLinks: false,
                  noModals: true,
                  showLowRepImageUploadWarning: true,
                  reputationToPostImages: null,
                  bindNavPrevention: true,
                  postfix: "",
                  imageUploader: {
                  brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
                  contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
                  allowUrls: true
                  },
                  noCode: true, onDemand: true,
                  discardSelector: ".discard-answer"
                  ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                  });


                  }
                  });














                  draft saved

                  draft discarded


















                  StackExchange.ready(
                  function () {
                  StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f175059%2flooking-for-an-idiom-to-describe-a-misunderstanding%23new-answer', 'question_page');
                  }
                  );

                  Post as a guest















                  Required, but never shown
























                  11 Answers
                  11






                  active

                  oldest

                  votes








                  11 Answers
                  11






                  active

                  oldest

                  votes









                  active

                  oldest

                  votes






                  active

                  oldest

                  votes









                  12














                  Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."






                  share|improve this answer





















                  • same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
                    – Keni
                    Jun 4 '14 at 20:42






                  • 4




                    +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
                    – bib
                    Jun 4 '14 at 22:17












                  • @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
                    – GMB
                    Jun 5 '14 at 2:30










                  • @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
                    – Doc
                    Jun 5 '14 at 14:27










                  • I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
                    – Steve Jessop
                    Jun 5 '14 at 15:38
















                  12














                  Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."






                  share|improve this answer





















                  • same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
                    – Keni
                    Jun 4 '14 at 20:42






                  • 4




                    +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
                    – bib
                    Jun 4 '14 at 22:17












                  • @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
                    – GMB
                    Jun 5 '14 at 2:30










                  • @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
                    – Doc
                    Jun 5 '14 at 14:27










                  • I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
                    – Steve Jessop
                    Jun 5 '14 at 15:38














                  12












                  12








                  12






                  Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."






                  share|improve this answer












                  Other idioms are: "We are not on the same page," or ". . .not singing from the same sheet of music." However, if a misunderstanding has already occurred, it might be better to avoid idiomatic speech and say directly something like, "I'm sorry. I did not make myself clear, what I mean to say is . . .."







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Jun 4 '14 at 20:33









                  GMB

                  5,0751034




                  5,0751034












                  • same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
                    – Keni
                    Jun 4 '14 at 20:42






                  • 4




                    +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
                    – bib
                    Jun 4 '14 at 22:17












                  • @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
                    – GMB
                    Jun 5 '14 at 2:30










                  • @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
                    – Doc
                    Jun 5 '14 at 14:27










                  • I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
                    – Steve Jessop
                    Jun 5 '14 at 15:38


















                  • same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
                    – Keni
                    Jun 4 '14 at 20:42






                  • 4




                    +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
                    – bib
                    Jun 4 '14 at 22:17












                  • @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
                    – GMB
                    Jun 5 '14 at 2:30










                  • @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
                    – Doc
                    Jun 5 '14 at 14:27










                  • I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
                    – Steve Jessop
                    Jun 5 '14 at 15:38
















                  same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
                  – Keni
                  Jun 4 '14 at 20:42




                  same sheet of music? Never heard that one... I thought sheet was for paper or bed sheet.
                  – Keni
                  Jun 4 '14 at 20:42




                  4




                  4




                  +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
                  – bib
                  Jun 4 '14 at 22:17






                  +1 Saying I think I was not being clear is one of the most useful tools for clarifying without raising hackles. And quite different from Let me make this clear ... which is often perceived as a threat.
                  – bib
                  Jun 4 '14 at 22:17














                  @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
                  – GMB
                  Jun 5 '14 at 2:30




                  @Keni That is the problem with idioms. They rely on common frames of reference that may not be widely shared. For more on sheet music, see en.wikipedia.org/wiki/Sheet_music
                  – GMB
                  Jun 5 '14 at 2:30












                  @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
                  – Doc
                  Jun 5 '14 at 14:27




                  @Keni a sheet is, in this case, for paper. Specifically, paper which has written on it a song (lyrics and musical notes).
                  – Doc
                  Jun 5 '14 at 14:27












                  I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
                  – Steve Jessop
                  Jun 5 '14 at 15:38




                  I've heard "hymn sheet" rather than "sheet of music" -- comes of living in a country with a state religion perhaps!
                  – Steve Jessop
                  Jun 5 '14 at 15:38













                  6














                  A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"






                  share|improve this answer


























                    6














                    A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"






                    share|improve this answer
























                      6












                      6








                      6






                      A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"






                      share|improve this answer












                      A common idiom for that is that you "Got your wires crossed"







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Jun 4 '14 at 20:13









                      Golden Dragon

                      47035




                      47035























                          4














                          You got hold of the wrong end of the stick.




                          to not understand a situation correctly



                          Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
                          wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
                          end of the stick and thought I wanted to go out with him.




                          For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."






                          share|improve this answer




























                            4














                            You got hold of the wrong end of the stick.




                            to not understand a situation correctly



                            Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
                            wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
                            end of the stick and thought I wanted to go out with him.




                            For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."






                            share|improve this answer


























                              4












                              4








                              4






                              You got hold of the wrong end of the stick.




                              to not understand a situation correctly



                              Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
                              wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
                              end of the stick and thought I wanted to go out with him.




                              For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."






                              share|improve this answer














                              You got hold of the wrong end of the stick.




                              to not understand a situation correctly



                              Her friend saw us arrive at the party together and got hold of the
                              wrong end of the stick. I said how nice he was and Julie got the wrong
                              end of the stick and thought I wanted to go out with him.




                              For this particular case you could also say, "Sorry if I was speaking Greek." A variation would be, "Sorry if I was speaking a different language."







                              share|improve this answer














                              share|improve this answer



                              share|improve this answer








                              edited Jun 5 '14 at 3:53

























                              answered Jun 4 '14 at 20:49









                              RyeɃreḁd

                              15.8k43678




                              15.8k43678























                                  3














                                  be another/a different kettle of fish is a useful idiom:




                                  if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.







                                  share|improve this answer


























                                    3














                                    be another/a different kettle of fish is a useful idiom:




                                    if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.







                                    share|improve this answer
























                                      3












                                      3








                                      3






                                      be another/a different kettle of fish is a useful idiom:




                                      if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.







                                      share|improve this answer












                                      be another/a different kettle of fish is a useful idiom:




                                      if you say that something or someone is a different kettle of fish, you mean that they are completely different from something or someone else that has been talked about.








                                      share|improve this answer












                                      share|improve this answer



                                      share|improve this answer










                                      answered Jun 4 '14 at 20:16







                                      user66974






























                                          3














                                          "Sorry what you have understood is way off (base)!"




                                          way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong




                                          Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.




                                          off the mark: wrong or not accurate



                                          out in left field: completely wrong; mistaken




                                          *Sorry what you've understood is (way) off the mark.*



                                          *Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."






                                          share|improve this answer




























                                            3














                                            "Sorry what you have understood is way off (base)!"




                                            way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong




                                            Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.




                                            off the mark: wrong or not accurate



                                            out in left field: completely wrong; mistaken




                                            *Sorry what you've understood is (way) off the mark.*



                                            *Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."






                                            share|improve this answer


























                                              3












                                              3








                                              3






                                              "Sorry what you have understood is way off (base)!"




                                              way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong




                                              Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.




                                              off the mark: wrong or not accurate



                                              out in left field: completely wrong; mistaken




                                              *Sorry what you've understood is (way) off the mark.*



                                              *Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."






                                              share|improve this answer














                                              "Sorry what you have understood is way off (base)!"




                                              way off (base): Inf. Fig. on the wrong track; completely wrong




                                              Consider also wide of the mark, (way) off the mark, and out in left field.




                                              off the mark: wrong or not accurate



                                              out in left field: completely wrong; mistaken




                                              *Sorry what you've understood is (way) off the mark.*



                                              *Sorry I think you're out in left field [=I think you've completely missed the point]."







                                              share|improve this answer














                                              share|improve this answer



                                              share|improve this answer








                                              edited Jun 4 '14 at 21:17

























                                              answered Jun 4 '14 at 20:44









                                              Elian

                                              38.8k2098212




                                              38.8k2098212























                                                  3














                                                  Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.



                                                  This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.



                                                  (Good times!)






                                                  share|improve this answer





















                                                  • "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
                                                    – Steve Jessop
                                                    Jun 5 '14 at 15:40












                                                  • On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
                                                    – James Waldby - jwpat7
                                                    Sep 6 '14 at 0:45
















                                                  3














                                                  Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.



                                                  This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.



                                                  (Good times!)






                                                  share|improve this answer





















                                                  • "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
                                                    – Steve Jessop
                                                    Jun 5 '14 at 15:40












                                                  • On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
                                                    – James Waldby - jwpat7
                                                    Sep 6 '14 at 0:45














                                                  3












                                                  3








                                                  3






                                                  Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.



                                                  This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.



                                                  (Good times!)






                                                  share|improve this answer












                                                  Mr A and Mr B are talking at cross-purposes or experiencing a miscommunication.



                                                  This reminds me of the time my wife and an old friend of hers were arguing about which way a certain object revolved. Eventually they discovered that she had been talking about the direction the water in a toilet bowl swirls when you flush it, whereas he had thought they were discussing the turntable of his microwave oven.



                                                  (Good times!)







                                                  share|improve this answer












                                                  share|improve this answer



                                                  share|improve this answer










                                                  answered Jun 5 '14 at 2:49









                                                  Erik Kowal

                                                  25.4k13885




                                                  25.4k13885












                                                  • "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
                                                    – Steve Jessop
                                                    Jun 5 '14 at 15:40












                                                  • On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
                                                    – James Waldby - jwpat7
                                                    Sep 6 '14 at 0:45


















                                                  • "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
                                                    – Steve Jessop
                                                    Jun 5 '14 at 15:40












                                                  • On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
                                                    – James Waldby - jwpat7
                                                    Sep 6 '14 at 0:45
















                                                  "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
                                                  – Steve Jessop
                                                  Jun 5 '14 at 15:40






                                                  "At cross-purposes" is a good idiom in cases where the misunderstanding isn't discovered until after the conversation has continued for a few rounds of increasing confusion. In cases where A immediately notices that B hasn't understood, then I'd say they haven't had a chance to talk at cross purposes. A would describe it as a miscommunication or just say "sorry, that's not what I meant".
                                                  – Steve Jessop
                                                  Jun 5 '14 at 15:40














                                                  On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
                                                  – James Waldby - jwpat7
                                                  Sep 6 '14 at 0:45




                                                  On a minor note, regarding that discussion: For several models of microwave ovens, rotation direction is random; at each restart it may go the same way as before, or may randomly go the other way. That usually isn't true of water going down a drain (ie it's true for some drains, but for most it isn't).
                                                  – James Waldby - jwpat7
                                                  Sep 6 '14 at 0:45











                                                  2














                                                  "You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.






                                                  share|improve this answer


























                                                    2














                                                    "You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.






                                                    share|improve this answer
























                                                      2












                                                      2








                                                      2






                                                      "You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.






                                                      share|improve this answer












                                                      "You're not picking up what I'm laying down," is one possible idiom. However, this could be seen as slightly abrasive or even insulting in some contexts. It would be more appropriate in informal speech and particularly if those involved are well acquainted.







                                                      share|improve this answer












                                                      share|improve this answer



                                                      share|improve this answer










                                                      answered Jun 5 '14 at 15:02









                                                      MidgetWookiee

                                                      212




                                                      212























                                                          2














                                                          Consider:




                                                          You're not smelling what I'm stepping in.




                                                          I love that one.





                                                          Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.






                                                          share|improve this answer


























                                                            2














                                                            Consider:




                                                            You're not smelling what I'm stepping in.




                                                            I love that one.





                                                            Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.






                                                            share|improve this answer
























                                                              2












                                                              2








                                                              2






                                                              Consider:




                                                              You're not smelling what I'm stepping in.




                                                              I love that one.





                                                              Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.






                                                              share|improve this answer












                                                              Consider:




                                                              You're not smelling what I'm stepping in.




                                                              I love that one.





                                                              Note: an idiom involving scatological humor, like this one, is inappropriate if the two people are not well-acquainted, if the matter at hand is serious, or if either person has no sense of humor.







                                                              share|improve this answer












                                                              share|improve this answer



                                                              share|improve this answer










                                                              answered Jun 5 '14 at 16:17









                                                              Will

                                                              437615




                                                              437615























                                                                  1














                                                                  Mr. A and Mr. B are not on the same page.






                                                                  share|improve this answer


























                                                                    1














                                                                    Mr. A and Mr. B are not on the same page.






                                                                    share|improve this answer
























                                                                      1












                                                                      1








                                                                      1






                                                                      Mr. A and Mr. B are not on the same page.






                                                                      share|improve this answer












                                                                      Mr. A and Mr. B are not on the same page.







                                                                      share|improve this answer












                                                                      share|improve this answer



                                                                      share|improve this answer










                                                                      answered Jun 4 '14 at 21:45









                                                                      njboot

                                                                      3,41011738




                                                                      3,41011738























                                                                          0














                                                                          Perhaps




                                                                          Our communications appear to be orthogonal.




                                                                          [the fifth meaning]






                                                                          share|improve this answer





















                                                                          • Or What we've got here is failure to communicate.
                                                                            – bib
                                                                            Sep 6 '14 at 0:53
















                                                                          0














                                                                          Perhaps




                                                                          Our communications appear to be orthogonal.




                                                                          [the fifth meaning]






                                                                          share|improve this answer





















                                                                          • Or What we've got here is failure to communicate.
                                                                            – bib
                                                                            Sep 6 '14 at 0:53














                                                                          0












                                                                          0








                                                                          0






                                                                          Perhaps




                                                                          Our communications appear to be orthogonal.




                                                                          [the fifth meaning]






                                                                          share|improve this answer












                                                                          Perhaps




                                                                          Our communications appear to be orthogonal.




                                                                          [the fifth meaning]







                                                                          share|improve this answer












                                                                          share|improve this answer



                                                                          share|improve this answer










                                                                          answered Jun 4 '14 at 22:23









                                                                          bib

                                                                          68.5k8100212




                                                                          68.5k8100212












                                                                          • Or What we've got here is failure to communicate.
                                                                            – bib
                                                                            Sep 6 '14 at 0:53


















                                                                          • Or What we've got here is failure to communicate.
                                                                            – bib
                                                                            Sep 6 '14 at 0:53
















                                                                          Or What we've got here is failure to communicate.
                                                                          – bib
                                                                          Sep 6 '14 at 0:53




                                                                          Or What we've got here is failure to communicate.
                                                                          – bib
                                                                          Sep 6 '14 at 0:53











                                                                          -1














                                                                          I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."






                                                                          share|improve this answer










                                                                          New contributor




                                                                          george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                          Check out our Code of Conduct.























                                                                            -1














                                                                            I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."






                                                                            share|improve this answer










                                                                            New contributor




                                                                            george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                            Check out our Code of Conduct.





















                                                                              -1












                                                                              -1








                                                                              -1






                                                                              I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."






                                                                              share|improve this answer










                                                                              New contributor




                                                                              george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                              Check out our Code of Conduct.









                                                                              I remember a physicist saying that the work of a crank was "not even wrong." And 'Consider' would be pithier to say, "You're not smelling what you're stepping in."







                                                                              share|improve this answer










                                                                              New contributor




                                                                              george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                              Check out our Code of Conduct.









                                                                              share|improve this answer



                                                                              share|improve this answer








                                                                              edited 17 mins ago





















                                                                              New contributor




                                                                              george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                              Check out our Code of Conduct.









                                                                              answered 22 mins ago









                                                                              george lastrapes

                                                                              12




                                                                              12




                                                                              New contributor




                                                                              george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                              Check out our Code of Conduct.





                                                                              New contributor





                                                                              george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                              Check out our Code of Conduct.






                                                                              george lastrapes is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                                                                              Check out our Code of Conduct.






























                                                                                  draft saved

                                                                                  draft discarded




















































                                                                                  Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                                                                                  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                                                  But avoid



                                                                                  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                                                  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                                                                  To learn more, see our tips on writing great answers.





                                                                                  Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


                                                                                  Please pay close attention to the following guidance:


                                                                                  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                                                  But avoid



                                                                                  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                                                  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                                                                  To learn more, see our tips on writing great answers.




                                                                                  draft saved


                                                                                  draft discarded














                                                                                  StackExchange.ready(
                                                                                  function () {
                                                                                  StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f175059%2flooking-for-an-idiom-to-describe-a-misunderstanding%23new-answer', 'question_page');
                                                                                  }
                                                                                  );

                                                                                  Post as a guest















                                                                                  Required, but never shown





















































                                                                                  Required, but never shown














                                                                                  Required, but never shown












                                                                                  Required, but never shown







                                                                                  Required, but never shown

































                                                                                  Required, but never shown














                                                                                  Required, but never shown












                                                                                  Required, but never shown







                                                                                  Required, but never shown







                                                                                  Popular posts from this blog

                                                                                  How did Captain America manage to do this?

                                                                                  迪纳利

                                                                                  南乌拉尔铁路局