What is the purpose of “me” in “Je me suis trompé dans mon calcul.”?












1















The sentence




Je me suis trompé dans mon calcul.




can be translated as




I've made a mistake in my calculation.




However, I don't understand the purpose of "me" in that sentence; for example,



je -> I



suit trompe -> have made



dans -> in



mon calcul -> my calculation



so if we didn't put "me" there, would the meaning change ?










share|improve this question





























    1















    The sentence




    Je me suis trompé dans mon calcul.




    can be translated as




    I've made a mistake in my calculation.




    However, I don't understand the purpose of "me" in that sentence; for example,



    je -> I



    suit trompe -> have made



    dans -> in



    mon calcul -> my calculation



    so if we didn't put "me" there, would the meaning change ?










    share|improve this question



























      1












      1








      1








      The sentence




      Je me suis trompé dans mon calcul.




      can be translated as




      I've made a mistake in my calculation.




      However, I don't understand the purpose of "me" in that sentence; for example,



      je -> I



      suit trompe -> have made



      dans -> in



      mon calcul -> my calculation



      so if we didn't put "me" there, would the meaning change ?










      share|improve this question
















      The sentence




      Je me suis trompé dans mon calcul.




      can be translated as




      I've made a mistake in my calculation.




      However, I don't understand the purpose of "me" in that sentence; for example,



      je -> I



      suit trompe -> have made



      dans -> in



      mon calcul -> my calculation



      so if we didn't put "me" there, would the meaning change ?







      grammaire sens






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 6 hours ago







      onurcanbektas

















      asked 7 hours ago









      onurcanbektasonurcanbektas

      1225




      1225






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          1














          You confusion is due to the fact the most idiomatic ways to express it differs between French and English. However there are alternative forms with a closer structure in both cases.




          I've made a mistake in my calculation.




          word by word translates to:




          J'ai fait une erreur dans mon calcul.




          while




          Je me suis trompé dans mon calcul.




          literally translates to:




          I mislead myself in my computation.







          share|improve this answer































            1














            This particular verb in French that means "to make an error", "to err", is a pronominal verb; it's just like that; you can use other verbs, but they are not heard so often and they are verbal locutions instead of simple one word terms: "commettre une erreur", "faire une erreur". In a pronominal verb, just as in English, you have to use the pronoun all the time; there is no way to omit it. This pronoun, moreover, has nothing to do with the possessive adjective "mon"; that word is in the noun group not the verb group: you can replace it by all of these words in turn and say something a little different each time without changing the verb;




            ce, le, un, leur, ses, mes, tous ces, certains, etc. ("calcul" or "calculs" according to gender)




            The conjugation is as follows ;




            je me suis trompé

            tu t'es trompé

            il s'est trompé

            nous nous sommes trompés

            vous vous êtes trompés

            ils se sont trompés







            share|improve this answer

























              Your Answer








              StackExchange.ready(function() {
              var channelOptions = {
              tags: "".split(" "),
              id: "299"
              };
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function() {
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
              StackExchange.using("snippets", function() {
              createEditor();
              });
              }
              else {
              createEditor();
              }
              });

              function createEditor() {
              StackExchange.prepareEditor({
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader: {
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              },
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              });


              }
              });














              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function () {
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f34201%2fwhat-is-the-purpose-of-me-in-je-me-suis-tromp%25c3%25a9-dans-mon-calcul%23new-answer', 'question_page');
              }
              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              1














              You confusion is due to the fact the most idiomatic ways to express it differs between French and English. However there are alternative forms with a closer structure in both cases.




              I've made a mistake in my calculation.




              word by word translates to:




              J'ai fait une erreur dans mon calcul.




              while




              Je me suis trompé dans mon calcul.




              literally translates to:




              I mislead myself in my computation.







              share|improve this answer




























                1














                You confusion is due to the fact the most idiomatic ways to express it differs between French and English. However there are alternative forms with a closer structure in both cases.




                I've made a mistake in my calculation.




                word by word translates to:




                J'ai fait une erreur dans mon calcul.




                while




                Je me suis trompé dans mon calcul.




                literally translates to:




                I mislead myself in my computation.







                share|improve this answer


























                  1












                  1








                  1







                  You confusion is due to the fact the most idiomatic ways to express it differs between French and English. However there are alternative forms with a closer structure in both cases.




                  I've made a mistake in my calculation.




                  word by word translates to:




                  J'ai fait une erreur dans mon calcul.




                  while




                  Je me suis trompé dans mon calcul.




                  literally translates to:




                  I mislead myself in my computation.







                  share|improve this answer













                  You confusion is due to the fact the most idiomatic ways to express it differs between French and English. However there are alternative forms with a closer structure in both cases.




                  I've made a mistake in my calculation.




                  word by word translates to:




                  J'ai fait une erreur dans mon calcul.




                  while




                  Je me suis trompé dans mon calcul.




                  literally translates to:




                  I mislead myself in my computation.








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered 6 hours ago









                  jlliagrejlliagre

                  64.7k244102




                  64.7k244102























                      1














                      This particular verb in French that means "to make an error", "to err", is a pronominal verb; it's just like that; you can use other verbs, but they are not heard so often and they are verbal locutions instead of simple one word terms: "commettre une erreur", "faire une erreur". In a pronominal verb, just as in English, you have to use the pronoun all the time; there is no way to omit it. This pronoun, moreover, has nothing to do with the possessive adjective "mon"; that word is in the noun group not the verb group: you can replace it by all of these words in turn and say something a little different each time without changing the verb;




                      ce, le, un, leur, ses, mes, tous ces, certains, etc. ("calcul" or "calculs" according to gender)




                      The conjugation is as follows ;




                      je me suis trompé

                      tu t'es trompé

                      il s'est trompé

                      nous nous sommes trompés

                      vous vous êtes trompés

                      ils se sont trompés







                      share|improve this answer






























                        1














                        This particular verb in French that means "to make an error", "to err", is a pronominal verb; it's just like that; you can use other verbs, but they are not heard so often and they are verbal locutions instead of simple one word terms: "commettre une erreur", "faire une erreur". In a pronominal verb, just as in English, you have to use the pronoun all the time; there is no way to omit it. This pronoun, moreover, has nothing to do with the possessive adjective "mon"; that word is in the noun group not the verb group: you can replace it by all of these words in turn and say something a little different each time without changing the verb;




                        ce, le, un, leur, ses, mes, tous ces, certains, etc. ("calcul" or "calculs" according to gender)




                        The conjugation is as follows ;




                        je me suis trompé

                        tu t'es trompé

                        il s'est trompé

                        nous nous sommes trompés

                        vous vous êtes trompés

                        ils se sont trompés







                        share|improve this answer




























                          1












                          1








                          1







                          This particular verb in French that means "to make an error", "to err", is a pronominal verb; it's just like that; you can use other verbs, but they are not heard so often and they are verbal locutions instead of simple one word terms: "commettre une erreur", "faire une erreur". In a pronominal verb, just as in English, you have to use the pronoun all the time; there is no way to omit it. This pronoun, moreover, has nothing to do with the possessive adjective "mon"; that word is in the noun group not the verb group: you can replace it by all of these words in turn and say something a little different each time without changing the verb;




                          ce, le, un, leur, ses, mes, tous ces, certains, etc. ("calcul" or "calculs" according to gender)




                          The conjugation is as follows ;




                          je me suis trompé

                          tu t'es trompé

                          il s'est trompé

                          nous nous sommes trompés

                          vous vous êtes trompés

                          ils se sont trompés







                          share|improve this answer















                          This particular verb in French that means "to make an error", "to err", is a pronominal verb; it's just like that; you can use other verbs, but they are not heard so often and they are verbal locutions instead of simple one word terms: "commettre une erreur", "faire une erreur". In a pronominal verb, just as in English, you have to use the pronoun all the time; there is no way to omit it. This pronoun, moreover, has nothing to do with the possessive adjective "mon"; that word is in the noun group not the verb group: you can replace it by all of these words in turn and say something a little different each time without changing the verb;




                          ce, le, un, leur, ses, mes, tous ces, certains, etc. ("calcul" or "calculs" according to gender)




                          The conjugation is as follows ;




                          je me suis trompé

                          tu t'es trompé

                          il s'est trompé

                          nous nous sommes trompés

                          vous vous êtes trompés

                          ils se sont trompés








                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited 3 hours ago

























                          answered 6 hours ago









                          LPHLPH

                          8,678421




                          8,678421






























                              draft saved

                              draft discarded




















































                              Thanks for contributing an answer to French Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid



                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function () {
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2ffrench.stackexchange.com%2fquestions%2f34201%2fwhat-is-the-purpose-of-me-in-je-me-suis-tromp%25c3%25a9-dans-mon-calcul%23new-answer', 'question_page');
                              }
                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              How did Captain America manage to do this?

                              迪纳利

                              南乌拉尔铁路局