How does the particle を relate to the verb 行く in the structure「A を + B に行く」?












12















I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



enter image description here



Thank you.










share|improve this question





























    12















    I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



    日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



    and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



    日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



    I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



    This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



    enter image description here



    Thank you.










    share|improve this question



























      12












      12








      12








      I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



      日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



      and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



      日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



      I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



      This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



      enter image description here



      Thank you.










      share|improve this question
















      I came across this sentence in my japanese practicing material (the point is I didn't make up the sentence so I assume it's correct or at least commonly used)



      日本についてのアンケートを中国人100人に行った。



      and It doesn't make sense to me. What I guess the sentence means (out of the meaning of the used vocabulary) is something like: "according to a Japanese survey, the population of China has grown to 100 people". However I would phrase it as something along those lines:



      日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。



      I do not understand the gramatical structure of the sentence, nor I'm sure if I guessed the meaning correctly. How does を relate to the only verb appearing in the sentence (行く)?



      This is the sentence as it appears in my exercise sheet (number 6) as a multiple choice exercise. Note that there are other possible choices rather than アンケート, but they make no sense to me at all:



      enter image description here



      Thank you.







      grammar particle-を multiple-readings






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited yesterday









      Mathieu Bouville

      1,121117




      1,121117










      asked yesterday









      jarmanso7jarmanso7

      1208




      1208






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          16














          The verb is 行{おこな}う not 行く。
          They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




          日本についてのアンケートを中国人100人に行{おこな}った
          Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







          share|improve this answer

































            14














            The sentence:




            「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




            makes perfect sense.



            The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



            This verb is 「行{おこな}う」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



            「アンケートを行{おこな}った」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



            「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



            Putting everything together, we have:




            "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




            Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






            share|improve this answer


























            • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

              – jarmanso7
              yesterday












            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66613%2fhow-does-the-particle-%25e3%2582%2592-relate-to-the-verb-%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f-in-the-structure-a-%25e3%2582%2592-b-%25e3%2581%25ab%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes








            2 Answers
            2






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            16














            The verb is 行{おこな}う not 行く。
            They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




            日本についてのアンケートを中国人100人に行{おこな}った
            Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







            share|improve this answer






























              16














              The verb is 行{おこな}う not 行く。
              They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




              日本についてのアンケートを中国人100人に行{おこな}った
              Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







              share|improve this answer




























                16












                16








                16







                The verb is 行{おこな}う not 行く。
                They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




                日本についてのアンケートを中国人100人に行{おこな}った
                Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.







                share|improve this answer















                The verb is 行{おこな}う not 行く。
                They both conjugate to 行った in the past tense so it can look confusing, but as you have just experienced, the context can make it clear which one it is.




                日本についてのアンケートを中国人100人に行{おこな}った
                Carried out/Conducted a survey about Japan on 100 Chinese people.








                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited yesterday

























                answered yesterday









                By137By137

                2,2511422




                2,2511422























                    14














                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行{おこな}う」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行{おこな}った」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






                    share|improve this answer


























                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      yesterday
















                    14














                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行{おこな}う」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行{おこな}った」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






                    share|improve this answer


























                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      yesterday














                    14












                    14








                    14







                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行{おこな}う」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行{おこな}った」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.






                    share|improve this answer















                    The sentence:




                    「日本についてのアンケートを中国人100人に行った。」




                    makes perfect sense.



                    The reason that it does not to you is that you are "misreading" 「行った」 as 「いった」.



                    This verb is 「行{おこな}う」 meaning "to perform", "to conduct", etc.



                    「アンケートを行{おこな}った」 is a perfectly natural phrase meaning "conducted a survey/questionnair".



                    「中国人100人に」, of course, means the same thing as 「中国人100人に対して」.



                    Putting everything together, we have:




                    "We/They conducted a survey with 100 Chinese people on the subject of Japan."




                    Finally, your sentence 「日本のアンケートによると、中国人は100人に行った。」 makes no sense regardless of how you are reading the 「行った」, I am afraid.







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited yesterday

























                    answered yesterday









                    l'électeurl'électeur

                    130k9169280




                    130k9169280













                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      yesterday



















                    • Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                      – jarmanso7
                      yesterday

















                    Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                    – jarmanso7
                    yesterday





                    Thank you very much. I guessed a rewording based on the words I had in the sentence including what I thought it was the verb いく, but of course it is much more clear now. I appreciate your attempt to make your answer less harsh in your edit.

                    – jarmanso7
                    yesterday


















                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66613%2fhow-does-the-particle-%25e3%2582%2592-relate-to-the-verb-%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f-in-the-structure-a-%25e3%2582%2592-b-%25e3%2581%25ab%25e8%25a1%258c%25e3%2581%258f%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Category:香港粉麵

                    List *all* the tuples!

                    Channel [V]