meaning of “ghetto kids” [on hold]
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
I'm going to translate the following sentence into a language in which there may not be an exact equivalent for the word 'ghetto'.
He taught ghetto kids in New York's public school system.
(Update: In this sentence, the pronoun 'he' refers to Henry Spira, a benevolent leftist activist. The text highly praises him. And, by the way, the author is the Australian philosopher Peter Singer.)
Concise Oxford English Dictionary defines 'ghetto' as
1) a part of a city, especially a slum area, occupied by a minority group.
2) [historical] the Jewish quarter in a city.
Now, I'd like to know what adjectives and concepts the phrase "ghetto kids of New York" brings to the mind of a native English speaker most strongly at this moment in time.
meaning nuance
put on hold as primarily opinion-based by Jason Bassford, TaliesinMerlin, Cascabel, TrevorD, JJJ yesterday
Many good questions generate some degree of opinion based on expert experience, but answers to this question will tend to be almost entirely based on opinions, rather than facts, references, or specific expertise. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.
|
show 6 more comments
I'm going to translate the following sentence into a language in which there may not be an exact equivalent for the word 'ghetto'.
He taught ghetto kids in New York's public school system.
(Update: In this sentence, the pronoun 'he' refers to Henry Spira, a benevolent leftist activist. The text highly praises him. And, by the way, the author is the Australian philosopher Peter Singer.)
Concise Oxford English Dictionary defines 'ghetto' as
1) a part of a city, especially a slum area, occupied by a minority group.
2) [historical] the Jewish quarter in a city.
Now, I'd like to know what adjectives and concepts the phrase "ghetto kids of New York" brings to the mind of a native English speaker most strongly at this moment in time.
meaning nuance
put on hold as primarily opinion-based by Jason Bassford, TaliesinMerlin, Cascabel, TrevorD, JJJ yesterday
Many good questions generate some degree of opinion based on expert experience, but answers to this question will tend to be almost entirely based on opinions, rather than facts, references, or specific expertise. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.
3
Since New-York's Jewish population was never concentrated in ghetto's and the slum area of New York city is called ghetto, I think you should find a word which describes a word which describes 1 in your target language. Take a look at the United State section in the wikipedia entery
– havakok
2 days ago
3
You might try a term meaning "underprivileged". This word is often used as a less prejudicial term for occupants of a "ghetto".
– Hot Licks
2 days ago
2
As phrased, this question is highly opinion-based, in that many different "adjectives and concepts" could come to the mind of answerers. For example, I think of institutional racism and economic segregation, whereas someone else might think in terms of racial or class-based stereotypes. If you could rephrase the question to focus on register rather than reader bias, you might get better-researched answers.
– TaliesinMerlin
2 days ago
1
@TaliesinMerlin - yes - I would think of "systematically oppressed kids with horizons limmited by the world they live in" AND some of the stereotypes that might walk hand in hand, at least in terms of posturing and style (less so the truly derogatory stereotypes of less admirable traits) Some one, some the other, some both - very opinion based
– Tom22
2 days ago
2
@Arham Oh... so you're going the other direction, away from English. Then that first definition is good enough. The word has many different connotations, but those depend a lot on the US urban context and race relations which probably don't have an exact parallel there. But any word or expression that connotes 'slum' and identifiably minority (ethnic, race) would fit in a translation.
– Mitch
2 days ago
|
show 6 more comments
I'm going to translate the following sentence into a language in which there may not be an exact equivalent for the word 'ghetto'.
He taught ghetto kids in New York's public school system.
(Update: In this sentence, the pronoun 'he' refers to Henry Spira, a benevolent leftist activist. The text highly praises him. And, by the way, the author is the Australian philosopher Peter Singer.)
Concise Oxford English Dictionary defines 'ghetto' as
1) a part of a city, especially a slum area, occupied by a minority group.
2) [historical] the Jewish quarter in a city.
Now, I'd like to know what adjectives and concepts the phrase "ghetto kids of New York" brings to the mind of a native English speaker most strongly at this moment in time.
meaning nuance
I'm going to translate the following sentence into a language in which there may not be an exact equivalent for the word 'ghetto'.
He taught ghetto kids in New York's public school system.
(Update: In this sentence, the pronoun 'he' refers to Henry Spira, a benevolent leftist activist. The text highly praises him. And, by the way, the author is the Australian philosopher Peter Singer.)
Concise Oxford English Dictionary defines 'ghetto' as
1) a part of a city, especially a slum area, occupied by a minority group.
2) [historical] the Jewish quarter in a city.
Now, I'd like to know what adjectives and concepts the phrase "ghetto kids of New York" brings to the mind of a native English speaker most strongly at this moment in time.
meaning nuance
meaning nuance
edited 2 days ago
Arham
asked 2 days ago
ArhamArham
20617
20617
put on hold as primarily opinion-based by Jason Bassford, TaliesinMerlin, Cascabel, TrevorD, JJJ yesterday
Many good questions generate some degree of opinion based on expert experience, but answers to this question will tend to be almost entirely based on opinions, rather than facts, references, or specific expertise. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.
put on hold as primarily opinion-based by Jason Bassford, TaliesinMerlin, Cascabel, TrevorD, JJJ yesterday
Many good questions generate some degree of opinion based on expert experience, but answers to this question will tend to be almost entirely based on opinions, rather than facts, references, or specific expertise. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.
3
Since New-York's Jewish population was never concentrated in ghetto's and the slum area of New York city is called ghetto, I think you should find a word which describes a word which describes 1 in your target language. Take a look at the United State section in the wikipedia entery
– havakok
2 days ago
3
You might try a term meaning "underprivileged". This word is often used as a less prejudicial term for occupants of a "ghetto".
– Hot Licks
2 days ago
2
As phrased, this question is highly opinion-based, in that many different "adjectives and concepts" could come to the mind of answerers. For example, I think of institutional racism and economic segregation, whereas someone else might think in terms of racial or class-based stereotypes. If you could rephrase the question to focus on register rather than reader bias, you might get better-researched answers.
– TaliesinMerlin
2 days ago
1
@TaliesinMerlin - yes - I would think of "systematically oppressed kids with horizons limmited by the world they live in" AND some of the stereotypes that might walk hand in hand, at least in terms of posturing and style (less so the truly derogatory stereotypes of less admirable traits) Some one, some the other, some both - very opinion based
– Tom22
2 days ago
2
@Arham Oh... so you're going the other direction, away from English. Then that first definition is good enough. The word has many different connotations, but those depend a lot on the US urban context and race relations which probably don't have an exact parallel there. But any word or expression that connotes 'slum' and identifiably minority (ethnic, race) would fit in a translation.
– Mitch
2 days ago
|
show 6 more comments
3
Since New-York's Jewish population was never concentrated in ghetto's and the slum area of New York city is called ghetto, I think you should find a word which describes a word which describes 1 in your target language. Take a look at the United State section in the wikipedia entery
– havakok
2 days ago
3
You might try a term meaning "underprivileged". This word is often used as a less prejudicial term for occupants of a "ghetto".
– Hot Licks
2 days ago
2
As phrased, this question is highly opinion-based, in that many different "adjectives and concepts" could come to the mind of answerers. For example, I think of institutional racism and economic segregation, whereas someone else might think in terms of racial or class-based stereotypes. If you could rephrase the question to focus on register rather than reader bias, you might get better-researched answers.
– TaliesinMerlin
2 days ago
1
@TaliesinMerlin - yes - I would think of "systematically oppressed kids with horizons limmited by the world they live in" AND some of the stereotypes that might walk hand in hand, at least in terms of posturing and style (less so the truly derogatory stereotypes of less admirable traits) Some one, some the other, some both - very opinion based
– Tom22
2 days ago
2
@Arham Oh... so you're going the other direction, away from English. Then that first definition is good enough. The word has many different connotations, but those depend a lot on the US urban context and race relations which probably don't have an exact parallel there. But any word or expression that connotes 'slum' and identifiably minority (ethnic, race) would fit in a translation.
– Mitch
2 days ago
3
3
Since New-York's Jewish population was never concentrated in ghetto's and the slum area of New York city is called ghetto, I think you should find a word which describes a word which describes 1 in your target language. Take a look at the United State section in the wikipedia entery
– havakok
2 days ago
Since New-York's Jewish population was never concentrated in ghetto's and the slum area of New York city is called ghetto, I think you should find a word which describes a word which describes 1 in your target language. Take a look at the United State section in the wikipedia entery
– havakok
2 days ago
3
3
You might try a term meaning "underprivileged". This word is often used as a less prejudicial term for occupants of a "ghetto".
– Hot Licks
2 days ago
You might try a term meaning "underprivileged". This word is often used as a less prejudicial term for occupants of a "ghetto".
– Hot Licks
2 days ago
2
2
As phrased, this question is highly opinion-based, in that many different "adjectives and concepts" could come to the mind of answerers. For example, I think of institutional racism and economic segregation, whereas someone else might think in terms of racial or class-based stereotypes. If you could rephrase the question to focus on register rather than reader bias, you might get better-researched answers.
– TaliesinMerlin
2 days ago
As phrased, this question is highly opinion-based, in that many different "adjectives and concepts" could come to the mind of answerers. For example, I think of institutional racism and economic segregation, whereas someone else might think in terms of racial or class-based stereotypes. If you could rephrase the question to focus on register rather than reader bias, you might get better-researched answers.
– TaliesinMerlin
2 days ago
1
1
@TaliesinMerlin - yes - I would think of "systematically oppressed kids with horizons limmited by the world they live in" AND some of the stereotypes that might walk hand in hand, at least in terms of posturing and style (less so the truly derogatory stereotypes of less admirable traits) Some one, some the other, some both - very opinion based
– Tom22
2 days ago
@TaliesinMerlin - yes - I would think of "systematically oppressed kids with horizons limmited by the world they live in" AND some of the stereotypes that might walk hand in hand, at least in terms of posturing and style (less so the truly derogatory stereotypes of less admirable traits) Some one, some the other, some both - very opinion based
– Tom22
2 days ago
2
2
@Arham Oh... so you're going the other direction, away from English. Then that first definition is good enough. The word has many different connotations, but those depend a lot on the US urban context and race relations which probably don't have an exact parallel there. But any word or expression that connotes 'slum' and identifiably minority (ethnic, race) would fit in a translation.
– Mitch
2 days ago
@Arham Oh... so you're going the other direction, away from English. Then that first definition is good enough. The word has many different connotations, but those depend a lot on the US urban context and race relations which probably don't have an exact parallel there. But any word or expression that connotes 'slum' and identifiably minority (ethnic, race) would fit in a translation.
– Mitch
2 days ago
|
show 6 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
"Ghetto kids" is an American expression that, in this context, refers to less-advantaged, generally poor-behaved children who are difficult to manage in a classroom. It is also dated. This was a very common expression in the 70's, but not so much now from my personal experience.
A good reference for this the Urban Dictionary, definition 2.
1
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
1
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
1
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
1
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
1
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
|
show 19 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
"Ghetto kids" is an American expression that, in this context, refers to less-advantaged, generally poor-behaved children who are difficult to manage in a classroom. It is also dated. This was a very common expression in the 70's, but not so much now from my personal experience.
A good reference for this the Urban Dictionary, definition 2.
1
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
1
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
1
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
1
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
1
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
|
show 19 more comments
"Ghetto kids" is an American expression that, in this context, refers to less-advantaged, generally poor-behaved children who are difficult to manage in a classroom. It is also dated. This was a very common expression in the 70's, but not so much now from my personal experience.
A good reference for this the Urban Dictionary, definition 2.
1
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
1
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
1
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
1
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
1
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
|
show 19 more comments
"Ghetto kids" is an American expression that, in this context, refers to less-advantaged, generally poor-behaved children who are difficult to manage in a classroom. It is also dated. This was a very common expression in the 70's, but not so much now from my personal experience.
A good reference for this the Urban Dictionary, definition 2.
"Ghetto kids" is an American expression that, in this context, refers to less-advantaged, generally poor-behaved children who are difficult to manage in a classroom. It is also dated. This was a very common expression in the 70's, but not so much now from my personal experience.
A good reference for this the Urban Dictionary, definition 2.
edited 2 days ago
answered 2 days ago
KarlomanioKarlomanio
863311
863311
1
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
1
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
1
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
1
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
1
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
|
show 19 more comments
1
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
1
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
1
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
1
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
1
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
1
1
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
There are not a lot of people here who would consider this a "good" reference...
– Cascabel
2 days ago
1
1
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
@Cascabel "Ghetto Kids" is an expression that won't be found in the Oxford Dictionary. It is a colloquial expression and the Urban Dictionary is an excellent compiler of colloquial English, but not formal English.
– Karlomanio
2 days ago
1
1
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
erm..guys..side note...I grew up in New York in the 60's...My only point was that there are better references than Urban.
– Cascabel
2 days ago
1
1
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
I've never heard the collocation 'ghetto kids' together. It doesn't sound like a set phrase to me, but sure they could be used together to refer to kids from 'the ghetto'. That is, I wouldn't call this an 'American expression' as though it has some special meaning to Americans beyond the composition of the two words 'ghetto' and 'kids'
– Mitch
2 days ago
1
1
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
@Cascabel I see people on that UD page saying that 'ghetto' does not mean 'black'. UD is not particularly reliable. It is a great resource for ideas, but not particularly trustworthy on details. It may well be the case nowadays that 'ghetto' is broader and not racially connoted, but it was at one time. Or maybe it did refer at one time to Asian/Hispanic/white slums, too. But I wouldn't take UD's word for it. I don't see any discussion back and forth there with well-meaning and truth-seeking people (and even here it's hard to get it right).
– Mitch
2 days ago
|
show 19 more comments
3
Since New-York's Jewish population was never concentrated in ghetto's and the slum area of New York city is called ghetto, I think you should find a word which describes a word which describes 1 in your target language. Take a look at the United State section in the wikipedia entery
– havakok
2 days ago
3
You might try a term meaning "underprivileged". This word is often used as a less prejudicial term for occupants of a "ghetto".
– Hot Licks
2 days ago
2
As phrased, this question is highly opinion-based, in that many different "adjectives and concepts" could come to the mind of answerers. For example, I think of institutional racism and economic segregation, whereas someone else might think in terms of racial or class-based stereotypes. If you could rephrase the question to focus on register rather than reader bias, you might get better-researched answers.
– TaliesinMerlin
2 days ago
1
@TaliesinMerlin - yes - I would think of "systematically oppressed kids with horizons limmited by the world they live in" AND some of the stereotypes that might walk hand in hand, at least in terms of posturing and style (less so the truly derogatory stereotypes of less admirable traits) Some one, some the other, some both - very opinion based
– Tom22
2 days ago
2
@Arham Oh... so you're going the other direction, away from English. Then that first definition is good enough. The word has many different connotations, but those depend a lot on the US urban context and race relations which probably don't have an exact parallel there. But any word or expression that connotes 'slum' and identifiably minority (ethnic, race) would fit in a translation.
– Mitch
2 days ago