How to say that you spent the night with someone, you were only sleeping and nothing else?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
add a comment |
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
7
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
yesterday
add a comment |
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
In French, as I'm French, to say that I have spent the night with someone, for instance with my dad in separate beds in a hotel, we were only sleeping, for a holiday weekend for example, I would say:
J'ai dormi avec mon père
When I translate this using Google Translate, I get "I slept with my father", which is definitely not what I want to say, according to the TV shows I've watched!
And the reverse translation is: “J'ai couché avec mon père“ (we had sex together)...
In English, how to simply say that you are spending (or have spent) the night with someone, your boyfriend, your friend, your relative without any doubt that you were only sleeping and nothing else?
Why is Google Translate still wrong for this common sentence?
sentence-meaning sentence-choice
sentence-meaning sentence-choice
edited 13 hours ago
Hellion
17.5k33970
17.5k33970
asked yesterday
J.KhamphousoneJ.Khamphousone
20327
20327
7
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
yesterday
add a comment |
7
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
yesterday
7
7
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
yesterday
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
yesterday
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
New contributor
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
add a comment |
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
New contributor
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "481"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205411%2fhow-to-say-that-you-spent-the-night-with-someone-you-were-only-sleeping-and-not%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
New contributor
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
add a comment |
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
New contributor
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
add a comment |
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
New contributor
The ambiguity of sleeping with being a euphemism for sex is often the cause of humour, confusion, or embarrassment for English speakers. This Quora discussion gives a brief history of this usage in English, which goes back to the tenth century.
I can't speak to why Google Translate doesn't offer more subtle translations in this case, but I can help with ways to clearly say what you want.
The phrasing in your title, spent the night with, also euphemistically implies sex, so it's no help here.
If an English speaker wanted to make clear that they only slept with another person, they might say
I slept in the same room as my father.
or, avoiding the verb sleep entirely,
I shared a room with my father.
I shared my father's room.
But since English speakers are aware of the ambiguity of sleeping with someone, if you do say "I slept with my father," they will definitely understand your meaning. They'll probably pretend they didn't just for a laugh, though.
Note: I edited my original examples to remove references to sharing the same bed; it was only marginally relevant to the question, which was about sharing a hotel room. For a discussion of shared a bed with and similar examples, see comments below. Thanks for the great input from the commenters!
New contributor
edited 12 hours ago
New contributor
answered yesterday
JohnnyJohnny
760114
760114
New contributor
New contributor
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
add a comment |
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
9
9
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
Even "I shared ___'s bed" can mean sex. Heck, nearly anything can, though your first two suggestions are fairly unambiguous.
– T.J. Crowder
yesterday
1
1
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
@T.J.Crowder, you're right, at could be understood that way, tough to me it's a much weaker implication than slept with. We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!
– Johnny
yesterday
6
6
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
In my experience, "shared a BED" implies sex exactly as much, if not MORE than "slept with." Although, it would imply more romance/love than just physicality. However, "shared a ROOM" doesn't imply it at all, but also would mean they DIDN'T share a bed. That's how those phrases are used around me at least
– Aethenosity
yesterday
1
1
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
Well, from the input of both these comments I'm inclined to agree. Editing my answer for clarity, thank you both
– Johnny
yesterday
1
1
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
The easiest phrasing I know of to reduce this ambiguity while mentioning the shared bed is "I slept in the bed with (someone)". It could still probably be taken the wrong way, but it shifts the focus away from the person and onto sleeping in bed.
– Roland Heath
23 hours ago
add a comment |
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
New contributor
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
add a comment |
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
New contributor
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
add a comment |
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
New contributor
I think the easiest way to phrase this would be "I stayed with". For instance, if you shared a room with your father at a hotel, you can say "I stayed with my dad at the hotel" or "I stayed in a room with my dad". "I shared a room with my father" is also pretty unambiguously platonic.The details of who slept in what bed are probably not necessary to get your point across. Mentioning or alluding to the action of "sleeping" is what starts to move things into that gray area of possible euphemisms. But to simply say you were sharing a room, or staying in the same room, implies that sleeping was involved without implying that anything sexual occurred.
New contributor
New contributor
answered yesterday
RebeccaRebecca
1712
1712
New contributor
New contributor
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
add a comment |
You can also sayI stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
You can also say
I stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
You can also say
I stayed the night with...
– Christoffer Hammarström
18 hours ago
4
4
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
@ChristofferHammarström - only if you want to imply they had sex. Sorry, as Johnny commented on his answer "We English speakers are constantly trying to imply that we're getting laid, it seems!"
– Martin Bonner
16 hours ago
1
1
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
@ChristofferHammarström that is an odd one "I stayed with" = no sex. "I stayed the night with" = ambiguous was sex involved?
– WendyG
13 hours ago
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
add a comment |
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
Instead of saying "I slept with my Father", try saying "My father and I slept at ..."
For instance, in your example, instead of:
"I slept with my father in the hotel room"
Say:
"My father and I slept at the hotel"
The second sentences seems much more innocuous than the first
edited 9 hours ago
Community♦
1
1
answered 17 hours ago
ColonDColonD
1714
1714
add a comment |
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
add a comment |
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
The term "slept with" is too frequently used as sex. However, there are some other ways to say the sleeping part without hinting sex:
- I crashed at...
- I spent the night at...
I can't think of other sleeping focused terms right now but they do exist.
answered yesterday
NelsonNelson
1604
1604
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
add a comment |
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
2
2
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
Your examples could benefit from more context and explanation. "I crashed at" or "I spent the night at" definitely don't carry the same meaning as the question is asking for (sleeping together in a non-sexual way), but if you explain what they do mean and how you use them in a sentence they may still be good choices.
– Johnny
yesterday
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205411%2fhow-to-say-that-you-spent-the-night-with-someone-you-were-only-sleeping-and-not%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
7
One of the most popular questions at EL&U: Is there a phrase that means sleeping with someone without sex?
– choster
yesterday