De facto
de facto(拉丁語發音:.mw-parser-output .IPA{font-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","Lucida Sans Unicode","Code2000","Gentium","Gentium Alternative","TITUS Cyberbit Basic","Arial Unicode MS","IPAPANNEW","Chrysanthi Unicode","GentiumAlt","Bitstream Vera","Bitstream Cyberbit","Hiragino Kaku Gothic Pro","Lucida Grande",sans-serif;text-decoration:none!important}.mw-parser-output .IPA a:link,.mw-parser-output .IPA a:visited{text-decoration:none!important}[deː ˈfaktoː],/diː ˈfæktoʊ/[1]),為拉丁語法學詞彙,意思指「事實上」或者「執行上」,而法律上並未宣告。
De facto與拉丁語的de jure相對。De jure意指「法律上」,即由法律、政府干預、技術性的手段(例如規格、標準、協議等)等明文規定的方法;而de facto的意義則著重於該方法是由通俗的經驗所構成,不由規範所構成,甚至方法本身亦與規範互相違反。
當發生於法律上的情況時,de jure表明法律上的明文規定,而de facto則表明實際運作上的方法和行為。
De facto一詞亦可用於無法律或標準可跟從、有一套習以為常、但又非萬能或廣為人知的實作情況或共識。
目录
1 標準
2 舉例
3 参考文献
4 參見
標準
de facto standard(有譯實質標準、業界標準或非官方標準)是指一套技術上或其他方面的規格/標準,而該套規格/標準屬於主流而且每個人都習慣依據為法定標準般跟隨。De jure standard則剛好相反——有明確訂立的法例或規則,但一般人都不會跟隨。
業界標準很多時都沒有經正式化或正規化,亦有可能只是依賴或由於有人提出了一個好建議,因而被廣泛抄襲和應用而成為俗例。
舉例
很多事件都屬於de facto。例如美國在法律上未訂官方語言,但英語毫無疑問具有此地位。
参考文献
^ dictionary.reference.com: de facto
參見
- de jure
- 约定俗成
- 實質大使館